Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. | UN | فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة. |
La République d'Angola a ratifié et approuvé plusieurs instruments juridiques internationaux visant à faciliter l'application de la Convention, parmi lesquels : | UN | صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. ومن بين هذه الصكوك: |
73. plusieurs instruments juridiques internationaux ont récemment été adoptés ou sont en cours de négociation. | UN | ٧٣ - وهناك عدة صكوك قانونية دولية جرى التفاوض بشأنها مؤخرا، أو يجري التفاوض بشأنها حاليا. |
plusieurs instruments juridiques internationaux condamnent ces actes contraires à la paix et à la sécurité de l'humanité. | UN | وتدين صكوك قانونية دولية عديدة هذه الأعمال بوصفها أعمالا منافية لسلام وأمن البشرية. |
1. Le droit au travail est un droit fondamental reconnu dans plusieurs instruments juridiques internationaux. | UN | 1- إن الحق في العمل حق أساسي معترف به في صكوك قانونية دولية عديدة. |
Ainsi, le Togo s'est doté d'un ministère en charge de l'environnement et est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. | UN | وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة. |
Alors que la Gambie a signé et ratifié plusieurs instruments juridiques internationaux qui visent à promouvoir et à protéger les droits des femmes, ces instruments n'ont pas été incorporés dans les lois nationales. | UN | وقالت إن غامبيا، وإن تكن قد وقعت وصدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، فإن تلك الصكوك لم تُدمَج في التشريعات الوطنية. |
18. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires ; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية وغير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية وغير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
12. Au fil des ans, la communauté internationale a adopté plusieurs instruments juridiques internationaux qui comprennent des dispositions visant à aider les pays sans littoral à accéder à des ports maritimes grâce au trafic de transit par des pays voisins. | UN | 12- ظل المجتمع الدولي على مدار السنين يعتمد عدة صكوك قانونية دولية تتضمن أحكاماً ترمي إلى مساعدة البلدان غير الساحلية على الوصول إلى الموانئ البحرية عن طريق حركة المرور العابر خلال بلدان مجاورة. |
1. L'obligation qui incombe aux États de ne pas pratiquer d'expulsions forcées d'un logement ou d'une terre et d'en protéger la population découle de plusieurs instruments juridiques internationaux qui protègent le droit fondamental à un logement convenable et d'autres droits fondamentaux connexes. | UN | 1- التزام الدول بالامتناع عن إخلاء المساكن والأراضي من أهلها قسراً وعن حمايتهم منه التزام ناشئ عن عدة صكوك قانونية دولية تصون حق الإنسان في السكن اللائق وحقوقاً أخرى من حقوق الإنسان ذات الصلة. |
L'Algérie a noté que plusieurs instruments juridiques internationaux avaient été transposés dans la réglementation nationale concernant la santé, l'emploi, la transparence et le secteur public. | UN | 78- ولاحظت الجزائر أن عدة صكوك قانونية دولية أُدمجت في التشريعات الوطنية في مجالات الرعاية الصحية والعمل والشفافية والقطاع العام. |
18. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates et inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | 18 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية غير مشروطة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
1. Le droit au travail est un droit fondamental reconnu dans plusieurs instruments juridiques internationaux. | UN | 1- إن الحق في العمل حق أساسي معترف به في صكوك قانونية دولية عديدة. |
1. Le droit au travail est un droit fondamental reconnu dans plusieurs instruments juridiques internationaux. | UN | 1- إن الحق في العمل حق أساسي معترف به في صكوك قانونية دولية عديدة. |
1. Le droit au travail est un droit fondamental reconnu dans plusieurs instruments juridiques internationaux. | UN | 1- إن الحق في العمل حق أساسي معترف به في صكوك قانونية دولية عديدة. |
Selon eux, ces principes fondamentaux étaient déjà consacrés dans plusieurs instruments juridiques internationaux. | UN | وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Récemment, plusieurs instruments juridiques internationaux ont établi des règles détaillées quant au type d'informations à échanger. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها. |
Par ailleurs, le Mali est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux en matière d'entraide judiciaire. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مالي طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Elle est la base de l'ensemble des normes développées depuis lors et adoptées dans plusieurs instruments juridiques internationaux. | UN | فهو اﻷساس لمجموعة كاملة من المعايير التي جاءت بعده والتي أدمجت في عدد من الصكوك القانونية الدولية. |
7. Les droits des travailleurs migrants sont expressément consacrés par plusieurs instruments juridiques internationaux. | UN | 7- وتحظى حقوق العمال المهاجرين باعتراف صريح بموجب عدد من الصكوك القانونية الدولية. |