plusieurs intervenants ont souligné l'importance de l'échange d'informations sur les nouvelles tendances de la cybercriminalité et les nouvelles menaces de vulnérabilité qui en résultaient. | UN | وشدد عدة متكلمين على أهمية تبادل المعلومات عن الاتجاهات الجديدة والناشئة وما ينجم عنها من انعدام للمناعة ومن تهديدات. |
plusieurs intervenants ont souligné que le processus préparatoire devait être efficace et bien cadré. | UN | 14 - وأكد عدة متكلمين الحاجة إلى عملية تحضيرية كفوءة ومركزة. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il faudrait mentionner dans la décision qui serait adoptée le fait que cette démarche ne revêtait aucun caractère obligatoire. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً. |
136. plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la participation du personnel au processus de mise en oeuvre à tous les niveaux. | UN | ١٣٦ - وأكد عدد من المتكلمين على أهمية اشتراك الموظفين، على جميع المستويات، في العملية. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de privilégier la participation des jeunes, estimant que ces derniers étaient les plus touchés et que l'évolution des mentalités passait par eux. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التركيز على مشاركة الشباب، بالنظر إلى أنهم أكثر من يتأثر بالتغيير، وأكثر من يرجح أن يحدثه. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de comprendre les causes profondes de la traite, y compris les facteurs influant sur l'offre et la demande. | UN | وأبرز عدة متكلمين أهمية فهم الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها العوامل المؤثرة في العرض والطلب. |
plusieurs intervenants ont souligné le rôle capital de l'engagement des chefs religieux et d'autres personnalités en faveur de ces activités. | UN | وأكد عدة متحدثين على الدور الهام للقيادات الدينية وغيرها في دعم عملية التنمية البديلة. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il était urgent de combattre le blanchiment d'argent pour prévenir le terrorisme. | UN | وشدّد عدّة متكلّمين على إلحاحيّة مكافحة غسل الأموال من أجل منع الإرهاب. |
L'importance de la sécurité alimentaire a été évoquée à plusieurs reprises, et plusieurs intervenants ont souligné les incidences négatives des crises mondiales sur les PMA. | UN | وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً. |
plusieurs intervenants ont souligné les préoccupations particulières des petits Etats insulaires en développement concernant les stocks et l'absence de sites d'élimination appropriés. | UN | 51 - أشار بعض المتحدثين إلى الاهتمامات الخاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة، بما في ذلك ما يتصل منها بتراكم النفايات وعدم توافر مواقع كافية للتخلص منها. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. | UN | وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين. |
plusieurs intervenants ont souligné que les stratégies proposées dans la note de pays étaient conformes à celles de leurs programmes de développement dans le cadre de leur aide bilatérale. | UN | وقال بضعة متحدثين أيضا إن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية متطابقة مع تلك المرتبطة ببرامجهم الثنائية للتنمية. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il était important que les États ratifient la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وشدد عدة متكلمين على أهمية أن تصدق الدول على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
plusieurs intervenants ont souligné que le Conseil devait assumer un rôle pilote à l'étape de l'examen du CCP afin de déterminer dans quelle mesure chaque CCP était parvenu à réaliser les objectifs recherchés. | UN | وشدد عدة متكلمين على الحاجة الى أن يقوم المجلس بدور قيادي في مرحلة الاستعراض لكي يحدد الى أي مدى نجحت أطر التعاون القطري في تحقيق النتائج المتوخاة. |
plusieurs intervenants ont souligné que la mise en oeuvre du programme et la réalisation des objectifs du cadre de coopération dépendrait dans une large mesure des ressources disponibles. | UN | وأكد عدة متكلمين أن تنفيذ البرنامج وبلوغ أهداف إطار التعاون القطري سيتوقفان إلى حد بعيد على توافر الموارد اللازمة. |
plusieurs intervenants ont souligné que la mise en oeuvre du programme et la réalisation des objectifs du cadre de coopération dépendrait dans une large mesure des ressources disponibles. | UN | وأكد عدة متكلمين أن تنفيذ البرنامج وبلوغ أهداف إطار التعاون القطري سيتوقفان إلى حد بعيد على توافر الموارد اللازمة. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il était nécessaire que l'Office dispose de ressources financières adéquates pour mener à bien ses activités. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على حاجة المكتب إلى توافر موارد مالية كافية تحت تصرفه للاضطلاع بمهامه بفعالية. |
21. plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la participation du personnel au processus de mise en oeuvre à tous les niveaux. | UN | ٢١ - وأكد عدد من المتكلمين على أهمية اشتراك الموظفين، على جميع المستويات، في العملية. |
plusieurs intervenants ont souligné la nécessité de renforcer l'application du droit international humanitaire, qui protège les civils en période de conflit armé. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة. |
plusieurs intervenants ont souligné la nécessité de mieux intégrer les politiques menées sur les plans économique et social, en tenant particulièrement compte des relations entre les objectifs macroéconomiques et les objectifs de développement social, notamment l'élimination de la pauvreté. | UN | 7 - وأبرز عدة متكلمين أهمية تحسين التكامل بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما من خلال الصلة بين سياسات الاقتصاد الكلي وأهداف التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر. |
plusieurs intervenants ont souligné le degré élevé de priorité qu'il convenait de donner à la coopération technique. | UN | وشدد عدة متحدثين على اﻷولوية العالية التي ينبغي اعطاؤها للتعاون التقني. |
À cet égard, plusieurs intervenants ont souligné l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale comme principes directeurs précieux et exemples de pratiques optimales. | UN | وفي هذا الصدد، أكد عدّة متكلّمين على الدور الهام الذي تؤدّيه معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتبارها مبادئ توجيهية قيِّمة وأدوات إيضاحية للممارسات الفضلى. |
L'importance de la sécurité alimentaire a été évoquée à plusieurs reprises, et plusieurs intervenants ont souligné les incidences négatives des crises mondiales sur les PMA. | UN | وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً. |
plusieurs intervenants ont souligné les préoccupations particulières des petits Etats insulaires en développement concernant les stocks et l'absence de sites d'élimination appropriés. | UN | 51 - أشار بعض المتحدثين إلى الاهتمامات الخاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة، بما في ذلك ما يتصل منها بتراكم النفايات وعدم توافر مواقع كافية للتخلص منها. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. | UN | وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين. |
plusieurs intervenants ont souligné que les stratégies proposées dans la note de pays étaient conformes à celles de leurs programmes de développement dans le cadre de leur aide bilatérale. | UN | وقال بضعة متحدثين أيضا إن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية متطابقة مع تلك المرتبطة ببرامجهم الثنائية للتنمية. |
Il fallait agir à la fois sur la demande et sur l'offre et plusieurs intervenants ont souligné que la prostitution et la traite étaient des phénomènes distincts. | UN | وينبغي معالجة الطلب والعرض كليهما وقد شدد عدد من المتحدثين على أن الدعارة والاتجار بالأشخاص نشاطان متمايزان. |
S'agissant de la célébration de la Journée mondiale de la liberté de la presse, plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la liberté d'expression et de la liberté de la presse. | UN | 28 - وفي ما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة، أشار عدد من المتكلمين إلى أهمية حرية التعبير وحرية الصحافة. |
37. plusieurs intervenants ont souligné l'importance d'étendre les régimes de déclaration de patrimoine aux membres de la magistrature. | UN | 37- وأكَّد عدَّة متكلمين على أهمية توسيع نطاق نُظم إقرارات الذمة المالية لكي تشمل العاملين في سلك القضاء. |