ويكيبيديا

    "plusieurs maladies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أمراض
        
    • العديد من الأمراض
        
    • بعدة أمراض
        
    • أمراض عديدة
        
    La situation humanitaire demeurait grave elle aussi, marquée par des pénuries alimentaires et la réapparition de plusieurs maladies transmissibles. UN ولا تزال الحالة الإنسانية أيضا متردية، نتيجة للنقص في الأغذية وعودة تفشي عدة أمراض معدية.
    Des écarts apparaissent en la matière entre les anciens et les nouveaux Länder; dans les nouveaux, 82,7 % des personnes interrogées ont déclaré souffrir ou avoir souffert d'une ou plusieurs maladies chroniques alors que dans les anciens Länder le chiffre est de 91 %. UN ففي اﻹقليم الجديد، ذكر ٧,٢٨ في المائة من الذين أجابوا على الاستبيان أنهم عانوا أو سبق أن عانوا من مرض مزمن واحد أو من عدة أمراض مزمنة. وفي اﻹقليم القديم، كانت النسبة هي ٥,١٩ في المائة.
    On sait que le PVC cause plusieurs maladies graves, dont le cancer et les lésions rénales, et peut perturber l'appareil de reproduction et le système nerveux; UN وقد عُرفت متعددة كلوريدات الفينيل بكونها تتسبب في عدة أمراض خطيرة، منها السرطان وضرر الكلى، وقد تُحدث اضطراباً في الجهازين الإنجابي والعصبي؛
    Nous avons recensé plusieurs maladies tout à fait évitables et curables, telles que le paludisme, la pneumonie, la diarrhée et la malnutrition. UN وقمنا بتحديد العديد من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ومعالجتها، مثل الملاريا والالتهاب الرئوي والإسهال وسوء التغذية.
    Le réseau a été initialement établi pour la surveillance du paludisme et sert aujourd'hui à la transmission de données sur plusieurs maladies épidémiques, notamment au Niger. UN وكانت الشبكة قد أنشئت في الأصل لرصد الملاريا، وصارت تستخدم الآن لنقل البيانات الخاصة بعدة أمراض وبائية، بما فيها الأوبئة المنتشرة في النيجر.
    136. Le Comité salue la baisse considérable du taux de mortalité infantile et l'éradication de plusieurs maladies transmissibles, mais note avec préoccupation que ces progrès ne se sont pas accompagnés d'une réduction similaire du taux de mortalité maternelle et que l'écart est toujours marqué entre zones urbaines et zones rurales en matière de mortalité. UN 136- ترحب اللجنة بالانخفاض الكبير في مستويات وفيات الأطفال وباستئصال شأفة أمراض عديدة معدية، لكن القلق يساورها إذ إن هذا التقدم لم يرافقه انخفاض مماثل في معدلات وفيات الأمهات ولأن هناك تفاوتاً كبيراً في مؤشرات الوفيات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Le taux de mortalité infantile s'établit à 7,2 pour 1000 naissances vivantes et plusieurs maladies, dont la polio, ont été éliminées. UN ويصل معدل وفيات الرضع إلى ٧,٢ في المائة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في حين تم القضاء على عدة أمراض من بينها شلل اﻷطفال.
    Ces déchets sont responsables de plusieurs maladies. UN وهي نفايات تسببت في عدة أمراض.
    La couverture vaccinale nationale est supérieure à 75 % et plusieurs maladies infantiles ont été éradiquées. UN وحافظت على مستوى التغطية بالتحصين، البالغة أكثر من 75 % وأنه تم القضاء على عدة أمراض من أمراض الطفولة.
    M. Al-Maziny souffre actuellement de plusieurs maladies, dont un ulcère anastomotique associé à une gastrite présentant un risque hémorragique; une pathologie discale avec compression des vertèbres; des calculs urétraux et une ischémie rétinienne. UN ويعاني الدكتور المازني في الوقت الحاضر من عدة أمراض منها قرحة معوية مع التهاب في المعدة ينذر بحدوث نزيف؛ ومرض في الغضاريف مع ضمور الفقرات، وحصوة في المثانة وقصور في وظائف الكلي.
    Il importe aussi d'améliorer la communication entre les domaines de spécialisation, y compris avec les professions médicales apparentées, notamment les dentistes, les pharmaciens, etc., pour répondre comme il convient aux besoins médicaux des personnes âgées souffrant de plusieurs maladies chroniques. UN وهناك أيضاً حاجة إلى تحسين التواصل فيما بين التخصصات بما في ذلك المهن الصحية المتصلة بطب الشيخوخة كأطباء الأسنان والصيادلة وما إلى ذلك من أجل سدّ الاحتياجات العلاجية لكبار السن الذين يعانون عدة أمراض مزمنة على النحو الوافي.
    d) Les progrès marqués en matière de microfluidique et de nanotechnologies, qui pourraient faciliter le diagnostic de plusieurs maladies à l'endroit même où les soins sont dispensés; UN (د) تطورات مجال السوائل المجهرية والتكنولوجيا النانوية التي يمكن أن تساعد على تشخيص عدة أمراض في مكان تقديم الرعاية؛
    Après examen des rapports médicaux de l'auteur, le centre d'opérations sanitaires du Département australien de l'immigration et de la citoyenneté a estimé que l'auteur et sa femme souffraient certes de plusieurs maladies chroniques, mais que celles-ci étaient actuellement maîtrisées et pouvaient être traitées au Timor-Leste. UN وأجرى مركز العمليات الصحية التابع لدائرة الهجرة والمواطنة الاسترالية تقييماً للتقارير الطبية الخاصة بصاحب البلاغ وأفاد بأن صاحب البلاغ وزوجته يعانيان بالفعل من عدة أمراض مزمنة إلا أنها أمراض تسهل مراقبتها في يومنا هذا ويمكن علاجها في تيمور - ليشتي.
    C'est pourquoi à Kampala, les chefs d'État se sont engagés < < à assurer la direction en tant que gouvernements et à garantir une certaine cohérence politique en inscrivant des plans de santé intégrés dans le plan de développement, assortis de buts de santé intersectoriels et d'autres touchant plusieurs maladies à la fois, et à coordonner des actions multisectorielles et des partenariats multi-institutions. > > UN ولهذا السبب، تعهد رؤساء الدول في كمبالا بـ ``توفير الإشراف كحكومات وطنية لتحقيق مواءمة السياسات من خلال وضع خطط صحية متكاملة ضمن الخطة الإنمائية ذات الأهداف الصحية التي تشمل عدة أمراض وعدة قطاعات متقاطعة وتنسيق الإجراءات المتعددة القطاعات والشراكات المتعددة الوكالات ' ' .
    Les femmes souffrent généralement davantage de plusieurs maladies (20 % d'hommes contre 30 % de femmes). UN وتعاني المرأة عادة أكثر من الرجال بعض الشيء من تراكم عدة أمراض (بنسبة 20 في المائة لدى الرجال و30 في المائة لدى النساء).
    a) Nombre de pays disposant d'au moins une politique, une stratégie ou un plan d'action opérationnel(le), multisectoriel(le), national(e) sur les maladies non transmissibles qui englobe plusieurs maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque communs, conformément aux plans d'action mondiaux/régionaux contre les maladies non transmissibles 2013-2020; UN (أ) عدد البلدان التي تُطبق سياسة واحدة أو استراتيجية واحدة أو خطة عمل واحدة على الأقل من السياسات أو الاستراتيجيات أو خطط العمل التنفيذية المتعددة القطاعات التي تشمل عدة أمراض غير معدية وعوامل خطر مشتركة، على نحو يتسق مع خطط العمل العالمية والإقليمية المتعلقة بالأمراض غير المعدية للفترة 2013-2020؛
    Elles connaissent des relations sexuelles parfois non protégées, ce qui les rend vulnérables et accroît le risque de propagation de plusieurs maladies qui, souvent entraînent beaucoup de décès et des avortements provoqués. UN وهن يمارسن أحياناً علاقات جنسية بدون وقاية، ما يعرضهن للإصابة بالأمراض ويزيد من خطر انتشار العديد من الأمراض الفتاكة لأعداد كبيرة والمفضية إلى الإجهاض في كثير من الأحيان.
    L'introduction de nouvelles mesures de santé de base réduirait de manière significative le poids de plusieurs maladies ayant été négligées et pour lesquelles le développement de médicaments et de vaccins manque de budget. UN 6 - وأردف قائلاً إن اتخاذ تدابير للرعاية الصحية العامة الأساسية سوف يقلل بقدرٍ كبير من خسائر العديد من الأمراض المهمَلة التي تعاني من نقص التمويل اللازم لصنع أدوية ولقاحات جديدة.
    2.15 L'auteur affirme qu'au cours de sa détention il a contracté plusieurs maladies cardiovasculaires chroniques. UN 2-15 ويدعي صاحب البلاغ أنه أصيب أثناء احتجازه بعدة أمراض مزمنة في القلب والشرايين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد