ويكيبيديا

    "plusieurs membres du personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة موظفين
        
    • العديد من الموظفين
        
    • عدد من موظفي
        
    • العديد من موظفي
        
    • عدد كبير من موظفي
        
    • العديد من أفراد
        
    plusieurs membres du personnel collaborent déjà avec le Comité international de la Croix-Rouge pour approfondir leurs connaissances dans ce domaine. UN ويتعاون عدة موظفين بالفعل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتعميق معارفهم في هذا الميدان.
    plusieurs membres du personnel de missions de maintien de la paix ont signalé qu'il était arrivé, en raison de problèmes de personnalité, qu'en dépit de leur mandat certains groupes d'experts répugnent à partager leurs informations avec la mission. UN وأشار عدة موظفين من بعثات حفظ السلام أُجريت معهم مقابلات إلى أن بعض أفرقة الخبراء كانت، في الماضي، تحجم عن تقاسم المعلومات مع بعثات حفظ السلام بسبب مسائل شخصية، وذلك على الرغم مما تقضي به ولاياتها.
    Les remerciements sont allés aussi à plusieurs membres du personnel du PNUD et il a informé le Conseil d'administration que le Directeur du Bureau du budget, M. Ad De Raad, libérerait son poste et serait transféré au siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn (Allemagne). UN وشكر عدة موظفين من البرنامج اﻹنمائي وأبلغ المجلس أن مدير مكتب الميزانية، السيد آد دي راد، سيُخلي منصبه وينتقل إلى مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون، ألمانيا.
    En juin 2007, son directeur, Rocco J. Claps, et plusieurs membres du personnel ont rencontré une délégation de la Société chinoise pour l'étude des droits de l'homme. UN ففي حزيران/يونيه 2007، عقد المدير كلابس ومعه العديد من الموظفين اجتماعاً مع وفد من جمعية الصين لحقوق الإنسان.
    L'Équipe a constaté que plusieurs membres du personnel travaillant dans le domaines des achats avaient sollicité des paiements ou des pots-de-vin auprès de plusieurs fournisseurs contre la promesse que leur dossier serait examiné favorablement ou en échange d'autres faveurs. UN وكشفت فرقة العمل عما يبذله عدد من موظفي المشتريات من جهود كبيرة لنيل مبالغ ورشاوى من عدة بائعين مقابل تلقي معاملة تفضيلية وحصولهم على مزايا مختلفة.
    Les membres du Conseil ont également appris que plusieurs membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies avaient été blessés lors de ces explosions. UN كما علم أعضاء المجلس أن العديد من موظفي اﻷمم المتحدة قد أصيبوا في الانفجارات.
    plusieurs membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de ses partenaires y ont perdu la vie et bien d'autres ont été détournés ou séquestrés pendant leur service. UN وفقد عدد كبير من موظفي الأمم المتحدة وشركائها حياتهم، كما اختُـطف كثيرون غيرهم أثناء أداء مهامهم أو وهم في طريقهم لأدائها.
    Les remerciements sont allés aussi à plusieurs membres du personnel du PNUD et il a informé le Conseil d'administration que le Directeur du Bureau du budget, M. Ad De Raad, libérerait son poste et serait transféré au siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn (Allemagne). UN وشكر عدة موظفين من البرنامج اﻹنمائي وأبلغ المجلس أن مدير مكتب الميزانية، السيد آد دي راد، سيُخلي منصبه وينتقل إلى مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون، ألمانيا.
    plusieurs membres du personnel des Nations Unies ont été victimes de vols à la tire à Khartoum. UN 10 - وتعرض عدة موظفين من الأمم المتحدة لحوادث سرقة في شوارع الخرطوم.
    La situation en matière de sécurité à Mogadishu a continué à se détériorer et plusieurs membres du personnel des Nations Unies recrutés sur le plan national ont été kidnappés. UN 13 - استمر تدهور الحالة الأمنية في مقديشو، واختطف عدة موظفين من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين.
    En outre, des frais de voyage ont été prévus pour plusieurs membres du personnel d'administration qui devront fournir un appui au personnel se trouvant dans les zones où la Mission a constaté des lacunes au cours de la période budgétaire précédente, ou assurer sa formation. UN وإضافة إلى ذلك، طُلبت المبالغ المتصلة بسفر عدة موظفين إداريين لأجل دعم أو تدريب الموظفين في المجالات التي أقرت البعثة بأنها كانت تشكو من القصور في الفترة التشغيلية السابقة.
    plusieurs membres du personnel des Nations Unies à Cap-Haïtien ont dû, de ce fait, être réinstallés ailleurs, une partie de l'aide humanitaire a été pillée, et un entrepôt du PAM a été incendié. UN ونتيجة لذلك، كان لا بد من نقل عدة موظفين للأمم المتحدة يعملون في كاب هايتيان إلى أماكن أخرى، ونُهبت بعض المساعدات الإنسانية وأُحرق مستودع لبرنامج الأغذية العالمي عن آخره.
    En 1992, plusieurs membres du personnel du Fonds ont participé à un atelier, organisé par le PNUD, sur le VIH et le sida sur le lieu de travail. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٢، حضر عدة موظفين حلقة العمل التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز في أماكن العمل.
    plusieurs membres du personnel international de la Base de soutien logistique ont été affectés à différentes missions, notamment aux nouvelles missions mises en place au Timor oriental et au Kosovo, en vue d'assurer un appui administratif et technique ainsi que la formation à diverses applications informatiques. UN وانتدب عدة موظفين من قاعدة السوقيات في مختلف البعثات، بما فيها البعثتين المنشأتين حديثا اللتين بدأتا في تيمور الشرقية وكوسوفو لتقديم الدعم الإداري والتقني، فضلا عن التدريب في مختلف استخدامات قواعد البيانات.
    plusieurs membres du personnel ont fait observer que les ressources affectées aux technologies de l'information n'étaient pas suffisantes et que les systèmes de TIC de même que le matériel informatique étaient dépassés, de sorte qu'il était difficile de travailler correctement. UN 354- وذكر العديد من الموظفين أنه لم تخصَّص موارد كافية لمسائل تكنولوجيا المعلومات وأن نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعدات الحاسوبية قديمة، وهو ما يجعل من الصعب العمل بفعالية.
    :: Le 29 juin, une installation médicale de la ville assiégée de Téchrine dans la Ghouta orientale a été attaquée, causant sa destruction et faisant des blessés parmi plusieurs membres du personnel. UN :: في 29 حزيران/يونيه، شن هجوم على مرفق طبي في بلدة جسرين المحاصرة بالغوطة الشرقية، مما أدى إلى تدميره وإصابة العديد من الموظفين.
    Toutefois, après un nouvel entretien le 9 août 2004, un représentant du Ministère des affaires étrangères a remis plusieurs documents en hébreu au conseiller juridique de l'Office, en précisant qu'ils concernaient les affaires de plusieurs membres du personnel de l'Office placés en détention. UN غير أن مسؤولا من وزارة الخارجية سلّم المستشار القانوني في أعقاب اجتماع عقد في 9 آب/أغسطس 2004 عددا من الوثائق العبرية مشيرا إلى أنها تتعلق بقضايا عدد من موظفي الأونروا المحتجزين.
    Le 1er novembre, un Syrien a été tué et plusieurs membres du personnel de sécurité libanais ont été blessés dans un échange de coups de feu après qu'un véhicule a tenté d'entrer illégalement au Liban, près de la ville d'Arsal. UN ففي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، قُتل مواطن سوري، وأُصيب عدد من موظفي الأمن اللبنانيين بجروح في تبادل لإطلاق النار بعد أن حاولت مركبة الدخول إلى لبنان بصورة غير مشروعة بالقرب من بلدة عرسال.
    plusieurs membres du personnel de la direction exécutive se sont félicités de l'approche adoptée par l'ancienne Secrétaire générale adjointe et de la part plus active qu'elle prenait aux travaux des divisions et groupes. UN ويشير العديد من موظفي الإدارة التنفيذية بتأييد إلى النهج الذي اعتمده وكيل الأمين العام السابق الذي شارك مباشرة في أعمال الشُعب والوحدات.
    50. En novembre 1996, plusieurs membres du personnel local du HCR ont été enlevés et détenus par les forces des taliban à Kaboul. Ils ont été tous relâchés par la suite sans qu'aucune charge ait été retenue contre eux. UN ٩٤- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قامت قوات الطلبان باختطاف وتوقيف عدد كبير من موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المحليين في كابول وأخلت سبيلهم جميعاً بعد ذلك دون توجيه اتهام إليهم.
    Toutefois, plusieurs membres du personnel des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales (ONG) ont été victimes de la recrudescence de la criminalité. UN بيد أن العديد من أفراد الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية الدولية وقعوا ضحايا لتصاعد الأعمال الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد