ويكيبيديا

    "plusieurs mesures importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة خطوات هامة
        
    • عدة تدابير هامة
        
    • عددا من الخطوات الهامة
        
    • عدداً من الخطوات الهامة
        
    • بعض الخطوات الهامة
        
    • اﻹجراءات الهامة المتعددة
        
    • عددا من التدابير الهامة
        
    Dans l'intervalle, plusieurs mesures importantes ont été prises pour assurer une meilleure communication entre le Conseil et l'Assemblée. UN وفي نفس الوقت، اتخذت عدة خطوات هامة ﻹقامة رابطة أفضل بين المجلس والجمعية.
    plusieurs mesures importantes ont été prises dans le domaine des réformes législatives et de la formulation de la politique générale au cours des deux dernières années. UN وفضلا عن ذلك اتُخذت عدة خطوات هامة في ميدان الاصلاحات القانونية وصياغة السياسة العامة خلال العامين الماضيين.
    Suite aux recommandations formulées, le Service de la lutte antimines a mis en œuvre plusieurs mesures importantes qui se sont traduites par une meilleure exécution financière et une meilleure gestion des fonds. UN وباتباع التوصيات ذات الصلة، اتخذت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عدة تدابير هامة لتحسين الإدارة المالية للصندوق.
    Le projet de traité, sous sa forme actuelle, nous propose plusieurs mesures importantes qui, si elles sont appliquées de bonne foi, renforceront beaucoup la coopération internationale en faveur de la paix et du désarmement nucléaire.' UN ومشروع المعاهدة، في شكله الحالي، يتيح أمامنا بالفعل عدة تدابير هامة من شأنها أن تعزز كثيرا التعاون الدولي من أجل السلام ونزع السلاح النووي إن هي نفذت بإخلاص. "
    Au cours de l'année écoulée, nous avons constaté plusieurs mesures importantes et louables en vue de consolider la Bosnie-Herzégovine en un État uni, souverain et politiquement indépendant, doté de frontières internationalement reconnues et de préserver sa nature multiethnique et multiculturelle. UN وقد شهدنا خلال العام الماضي عددا من الخطوات الهامة والجديرة بالثناء التي اتخذت بقصد توطيد البوسنة والهرسك كدولة متحدة ومستقلة سياسيا وذات سيادة ولها حدود معترف بها دوليا وتحافظ على طابعها المتعدد اﻷعراق والثقافات.
    Il est encourageant de constater que plusieurs mesures importantes ont été prises en 2001. UN بيد أنه من المشجع ملاحظة أن عدداً من الخطوات الهامة في هذا الاتجاه قد اتخذت خلال عام 2001.
    Dans le même temps, plusieurs mesures importantes sur la voie d'une paix et d'une stabilité durables marquent le pas, en particulier l'élargissement du pouvoir de l'État à l'ensemble du pays, la réinsertion des combattants désarmés ainsi que le retour et la réinstallation des réfugiés et déplacés. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال بعض الخطوات الهامة صوب السلام والاستقرار المستدامين متعثرة، ولا سيما بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد وإعادة إدماج المقاتلين الذين سحب السلاح منهم وكذلك عودة اللاجئين والمشردين داخليا وتوطينهم.
    Les États-Unis ont pleinement appuyé plusieurs mesures importantes prises par la communauté internationale pour faire respecter l'engagement contracté par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité de ne pas acquérir d'armes nucléaires. UN تؤيد الولايات المتحدة تأييدا تاما اﻹجراءات الهامة المتعددة التي اتخذها المجتمع الدولي لتأكيد امتثال الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية في معاهدة عدم الانتشار النووي بعدم اقتناء أسلحة نووية.
    M. Melan accueille avec satisfaction le document final du groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, intitulé " Document d'orientation stratégique " , qui contient plusieurs mesures importantes à la fois à moyen et long terme. UN ومن ثم أعرب عن ترحيبه بوثيقة النتائج التي توصَّل إليها الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو المعنونة " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، والتي تتضمن عددا من التدابير الهامة سواء على المدى المتوسط أم على المدى الطويل.
    Le Gouvernement bangladais a pris plusieurs mesures importantes pour promouvoir l'égalité économique des femmes. UN وقد اتخذت حكومة بنغلاديش عدة خطوات هامة للنهوض بالمساواة الاقتصادية للمرأة.
    Le Pakistan est pleinement conscient de la nécessité de promouvoir l'harmonie entre les religions et les cultures, et il a pris plusieurs mesures importantes pour renforcer les initiatives en ce sens. UN وباكستان تقر تماما بضرورة تعزيز الانسجام الديني والثقافي، وقد اتخذت عدة خطوات هامة لتعزيز المبادرات تحقيقا لهذه الغاية.
    Le Gouvernement du Timor-Leste a pris plusieurs mesures importantes en vue de franchir le seuil critique de l'autosuffisance. UN 2 - اتخذت حكومة تيمور - ليشتي عدة خطوات هامة بهدف الوصول إلى مشارف الاكتفاء الذاتي.
    plusieurs mesures importantes ont suivi cette déclaration. UN وقد أعقب إصدار ذلك اﻹعلان اتخاذ عدة خطوات هامة.
    Elle se réjouit de coopérer étroitement avec ce dernier lors de la phase de transition au cours de laquelle elle transférera ses travaux au Bureau du Procureur du Tribunal, et a pris plusieurs mesures importantes afin d'assurer le bon déroulement de ce transfert au moment voulu. UN وتتطلع اللجنة إلى التعاون بشكل وثيق مع المحكمة الخاصة للبنان خلال مرحلة انتقالية سيحال فيها عمل اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة. وقد اتخذت اللجنة عدة خطوات هامة لكفالة تحقيق تسليم سلس في الوقت المناسب في المستقبل القريب.
    M. Im Han-taek (République de Corée) (parle en anglais) : Cette année a été marquée par l'adoption de plusieurs mesures importantes vers un monde sans armes nucléaires. UN السيد إم هان - تايك (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): تميز هذا العام باتخاذ عدة خطوات هامة على طريق إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Le projet de traité, sous sa forme actuelle, nous propose plusieurs mesures importantes qui, si elles sont appliquées de bonne foi, renforceront beaucoup la coopération internationale en faveur de la paix et du désarmement nucléaire. " UN ومشروع المعاهدة، في شكله الحالي، يتيح أمامنا بالفعل عدة تدابير هامة من شأنها أن تعزز كثيرا التعاون الدولي من أجل السلام ونزع السلاح النووي إن هي نفذت بإخلاص. "
    Le projet de traité, sous sa forme actuelle, nous propose plusieurs mesures importantes qui, si elles sont appliquées de bonne foi, renforceront beaucoup la coopération internationale en faveur de la paix et du désarmement nucléaire.' UN ومشروع المعاهدة، في شكله الحالي، يتيح أمامنا بالفعل عدة تدابير هامة من شأنها أن تعزز كثيرا التعاون الدولي من أجل السلام ونزع السلاح النووي إن هي نفذت بإخلاص. "
    35. S'agissant de la protection de l'environnement, l'Afrique du Sud a adopté plusieurs mesures importantes pour mettre en oeuvre Action 21. UN ٣٥ - واعتمدت جنوب افريقيا فيما يخص حماية البيئة عدة تدابير هامة من أجل ترشيد جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans le cadre du sous-programme relatif à la réalisation des droits des réfugiés, il a pris plusieurs mesures importantes pour obtenir que les réfugiés — les femmes et les enfants en particulier — puissent exercer leurs droits. UN لذلك، وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي المتعلق باﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، اتخذت المفوضية عددا من الخطوات الهامة لضمان التنفيذ الفعلي لحقوق اللاجئين، لا سيما حقوق اللاجئات واللاجئين من اﻷطفال.
    Ces dernières années, le FMI a pris plusieurs mesures importantes pour renforcer la surveillance multilatérale. UN 53 - وقد اتخذ صندوق النقد الدولي عددا من الخطوات الهامة في السنوات الأخيرة لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف.
    L'Organisation des Nations Unies pouvait prendre plusieurs mesures importantes pour soutenir les médias autochtones. UN وأنه يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ عدداً من الخطوات الهامة لدعم وسائط إعلام السكان الأصليين.
    Les États-Unis ont pleinement appuyé plusieurs mesures importantes prises par la communauté internationale pour faire respecter l'engagement contracté par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité de ne pas acquérir d'armes nucléaires. UN تؤيد الولايات المتحدة تأييدا تاما اﻹجراءات الهامة المتعددة التي اتخذها المجتمع الدولي لتأكيد امتثال الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية في معاهدة عدم الانتشار النووي بعدم اقتناء أسلحة نووية.
    Comme l'ont fait d'autres missions de maintien de la paix, la MINUSTAH a pris plusieurs mesures importantes pour réduire les ressources nécessaires, notamment dans les domaines de la location et de l'exploitation d'aéronefs ainsi que de l'acquisition de véhicules, de locaux, d'infrastructures et de matériel informatique. UN 21 - وبما يتماشى مع جهود مماثلة بذلتها بعثات أخرى لحفظ السلام، اتخذت البعثة عددا من التدابير الهامة للحد من الاحتياجات من الموارد، بما في ذلك استئجار وتشغيل الطائرات واقتناء المركبات والمرافق والهياكل الأساسية ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد