Le Forum a permis le lancement de nombre de projets et de mécanismes et donné à l'Alliance l'occasion de conclure des accords de partenariat avec plusieurs organisations internationales. | UN | فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية. |
plusieurs organisations internationales étaient aussi représentées à la conférence. | UN | ومُثلت أيضا في المؤتمر عدة منظمات دولية. |
plusieurs organisations internationales et organisations non gouvernementales actives participent à ce projet. | UN | وتساهم في هذا المشروع عدة منظمات دولية مشكورة وجهات غير حكومية فاعلة. |
plusieurs organisations internationales appuient activement le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts. | UN | وينشط عدد من المنظمات الدولية حاليا في دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات. |
Toutefois, de nombreuses actions, qui s'inscrivent au coeur des programmes de plusieurs organisations internationales, sont déjà lancées dans plusieurs pays. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن ثمة أنشطة هامة تجري بالفعل في كثير من البلدان، وتدخل في برامج العديد من المنظمات الدولية. |
La BERD a conclu des accords régissant ses relations avec plusieurs organisations internationales et européennes, dont les institutions issues des accords de Bretton Woods. | UN | يرتبط المصرف باتفاقات علاقة مع عدة منظمات دولية وأوروبية ، منها مؤسسات بريتون وودز . العنوان |
On y attend des délégations de 175 Parties et observateurs ainsi que des représentants de plusieurs organisations internationales. | UN | ومن المتوقع أن تشارك في الدورة وفود من 175 طرفا ومراقبا، فضلا عن ممثلين عن عدة منظمات دولية. |
plusieurs organisations internationales ont déclaré avoir mené des activités de lutte contre la pêche INN dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | أفادت عدة منظمات دولية بأنها قامت، في مجالات اختصاصها، بأنشطة لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
plusieurs organisations internationales s'emploient à trouver des solutions mais il faudrait qu'elles coordonnent leurs efforts. | UN | وبينما تسعى عدة منظمات دولية إلى تقديم حلول، يبدو تنسيق هذه المساعي بالغ الأهمية. |
2. plusieurs organisations internationales et autres organismes oeuvrent au renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'éco-étiquetage et l'éco-certification. | UN | ٢- تحاول عدة منظمات دولية وهيئات أخرى تعزيز التعاون الدولي في وضع العلامات اﻹيكولوجية وإصدار الشهادات اﻹيكولوجية. |
plusieurs organisations internationales travaillant en Croatie ont critiqué la procédure d'obtention des cartes vertes permanentes qu'elles jugent trop longue, compliquée et coûteuse. | UN | وقد انتقدت عدة منظمات دولية في كرواتيا عملية الحصول على بطاقات خضراء دائمة بوصفها عملية مضيِّعة للوقت ومعقدة وباهظة التكلفة. |
plusieurs organisations internationales ont agi pour promouvoir la mise en oeuvre de l’engagement 3 et ont fourni l’assistance technique nécessaire à cette fin. | UN | ٥٧ - ونشطت عدة منظمات دولية في تعزيز العمالة الواردة في الالتزام ٣ وتقديم المساعدة التقنية وصولا الى هذه الغاية. |
En outre, le Comité collabore étroitement avec plusieurs organisations internationales et gouvernements dans le cadre de projets de renforcement des capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، عملنا بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات الدولية والحكومات الإقليمية في مشاريع لبناء القدرات. |
La proposition du Secrétaire général concorde avec la pratique de plusieurs organisations internationales. | UN | يتماشى اقتراح الأمين العام مع الممارسة المتبعة في عدد من المنظمات الدولية. |
plusieurs organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées par la lutte contre la désertification sont également implantées en Ethiopie. | UN | كما يوجد عدد من المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بمكافحة التصحر في إثيوبيا. |
Comme cela peut être constaté dans les rapports de plusieurs organisations internationales et non gouvernementales la situation en Libye ne s'est pas améliorée. | UN | وكما تدلّ على ذلك تقارير العديد من المنظمات الدولية وغير الحكومية، فإن الحالة في الجماهيرية العربية الليبية لم تتحسن. |
plusieurs organisations internationales ont mis au point des programmes qui facilitent ces initiatives. | UN | ولقد وضعت منظمات دولية عديدة برامج لدعم هذه المبادرات. |
Rome a donné son nom à plus d'un traité européen et est le siège de plusieurs organisations internationales importantes. | UN | فقد منحت روما اسمها لأكثر من معاهدة أوروبية، وهي مستضيفة لعدة منظمات دولية هامة. |
Les États intéressés coopèrent de bonne foi et au besoin cherchent à obtenir l'assistance d'une ou plusieurs organisations internationales compétentes pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou pour en réduire le risque au minimum. | UN | تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
65. plusieurs organisations internationales ont également pris des mesures pour préparer des matériels d'éducation, de formation et de sensibilisation. | UN | 65- وتفيد منظمات دولية مختلفة أيضاً بأنها اتخذت خطوات بغية وضع مواد تثقيفية وتدريبية وتواصلية. |
Il est prévu d'entreprendre les activités suivantes avec l'aide de plusieurs organisations internationales : | UN | ويعتزم تنفيذ الأنشطة التالية بدعم من مختلف المنظمات الدولية: |
Le destinataire d'un acte unilatéral peut être un ou plusieurs États, la communauté internationale dans son ensemble, une ou plusieurs organisations internationales ou toute autre entité soumise au droit international. | UN | يمكن أن تكون الجهة التي يوجه إليها عمل انفرادي دولةً واحدة أو أكثر، أو المجتمع الدولي بأسره، أو منظمة دولية واحدة أو أكثر أو أي كيان آخر خاضع للقانون الدولي. |
Des représentants des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et de plusieurs organisations internationales devaient en outre y participer. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يحضر الاجتماع ممثلون لهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعدة منظمات دولية. |
Mon pays, très engagé à ce titre, abrite le siège de plusieurs organisations internationales non gouvernementales consacrées à la protection de l'enfance. | UN | وبلادي، التي تلتزم بهذا الهدف، تستضيف عددا من المنظمات الدولية غير الحكومية المكرسة لحماية اﻷطفال. |
Il avait porté plainte et plusieurs organisations internationales ont fait des déclarations officielles le mentionnant et décrivant les mauvais traitements infligés par la police tunisienne. | UN | وكان صاحب الشكوى قد قدم شكوى إلى منظمات دولية متعددة قامت بإصدار بيانات رسمية تشير فيها إلى قضيته وتقدم وصفاً للمعاملة السيئة التي تعرض لها على أيدي رجال الشرطة التونسية. |
Article 25 bis. - Application à titre provisoire des traités entre un ou plusieurs États et une ou plusieurs organisations internationales | UN | المادة 25 مكررا: تطبيق المعاهدات المعقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر بصفة مؤقتة |
plusieurs organisations internationales et des ONG locales ont fait de gros efforts pour prendre en compte les besoins psychosociaux des enfants déplacés à l'intérieur de l'Azerbaïdjan. | UN | ولقد بذل عدد من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية جهوداً كبيرة لتناول الاحتياجات النفسانية - الاجتماعية للأطفال المشردين داخلياً في أذربيجان. |
Il a été jugé indispensable de résoudre ces difficultés si l'on voulait préserver la fiabilité des statistiques, de sorte que la Commission a demandé à plusieurs organisations internationales et à plusieurs pays de réaliser des études sur le sujet. | UN | وتناول هذه المشاكل يعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة لسلامة اﻹحصاءات، ولقد طلبت اللجنة الاضطلاع بدراسات من قبل عدد كبير من المنظمات الدولية والبلدان. |