Des missions ont été effectuées dans plusieurs pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Asie. | UN | وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا. |
Il a mis en évidence dans l'étude les résultats des recensements nationaux de population effectués dans plusieurs pays d'Amérique latine. | UN | وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. | UN | وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد. |
La crise a révélé la vulnérabilité des systèmes financiers de plusieurs pays d'Amérique latine et a imposé l'adoption de nouvelles mesures d'ajustement. | UN | وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف. |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, ils sont supérieurs à 20 %. | UN | وفي العديد من بلدان أمريكا اللاتينية تجاوزت هذه المعدلات 20 في المائة. |
Ces réseaux existent dans plusieurs pays d'Amérique latine (Bolivie, Brésil, Chili, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Pérou notamment). | UN | وتوجد هذه الشبكات في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية مثل البرازيل وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس. |
Le déclin des dépenses sociales a été constaté dans plusieurs pays d'Amérique latine, d'Asie du Sud et d'Afrique subsaharienne. | UN | وقد سُجل انخفاض في إنفاق القطاع الاجتماعي في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وأفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى. |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, y compris tout récemment en Argentine, les demandeurs d'asile ont obtenu l'autorisation de travailler. | UN | وفي عدة بلدان في أمريكا اللاتينية شملت حديثاً جداً الأرجنتين يسمح لطالبي اللجوء بالعمل. |
plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes se sont lancés dans l'élaboration ou la mise en œuvre de programmes de gestion intégrée des zones côtières. | UN | كما قامت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بوضع أو تنفيذ برامج متكاملة لإدارة المناطق الساحلية. |
Le Président Abbas s'est rendu dans plusieurs pays d'Amérique latine, où il a été reçu par des démonstrations de solidarité à l'égard de la cause palestinienne. | UN | ولقد زار الرئيس عباس عدة بلدان في أمريكا اللاتينية حيث لقى الترحيب بالتضامن مع قضية فلسطين. |
La crise a révélé la vulnérabilité des systèmes financiers de plusieurs pays d'Amérique latine et a imposé l'adoption de nouvelles mesures d'ajustement. | UN | وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف. |
Au début de 1995, il y a eu des sorties de capitaux à court terme dans plusieurs pays d'Amérique latine, et le financement privé a été quasiment interrompu. | UN | ففي اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، حدثت تدفقات قصيرة اﻷجل لرأس المال إلى خارج المنطقة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وتوقف من الناحية العملية التمويل من القطاع الخاص. |
Le Rapporteur spécial est également préoccupée par le fait que dans plusieurs pays d'Amérique latine, les membres de communautés autochtones sont toujours victimes de violences et d'attaques, y compris de meurtres. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضا لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes, toutes les personnes qui en ont besoin peuvent suivre un traitement antirétroviral. | UN | وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تتوافر إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه. |
Le FNUAP avait soutenu des projets allant dans ce sens au Maroc, dans plusieurs pays d'Amérique latine et en Inde. | UN | وقد ساند صندوق الأمم المتحدة للسكان المشاريع ذات علاقة بالموضوع التي أُنجزت مؤخرا في المغرب وفي العديد من بلدان أمريكا اللاتينية والهند. |
Des pays en développement, notamment ceux qui sont les plus avancés en matière de transition démographique, comme plusieurs pays d'Amérique latine, commencent maintenant à éprouver la nécessité de réorienter leurs politiques de santé publique. | UN | وقد بدأت بعض البلدان النامية تدرك الحاجة إلى إعادة توجيه سياساتها الصحية العامة، وخاصة منها البلدان الأكثر تقدما في تحولها الديمغرافي، مثل العديد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006. plusieurs pays d'Amérique latine qui ont fourni des contingents et du matériel continuent d'attendre le remboursement de leurs dépenses. | UN | بيد أن المجموعة قلقة من أن حجم الأنصبة المقررة غير المسددة قد تضاعف تقريبا مقارنة بعام 2006، وأن العديد من بلدان أمريكا اللاتينية تسجل تأخرا في استردادها لتكاليف القوات والمعدات المملوكة للقوات. |
plusieurs pays d'Amérique latine ont en leur temps adopté des lois d'amnistie auxquelles ils ont fini par déroger, traduisant les responsables en justice, conformément à leurs obligations internationales. | UN | لقد اعتمدت عدة بلدان من أمريكا اللاتينية في وقت معين قوانين عفو ألغتها في نهاية المطاف وقدمت الجناة إلى العدالة وفقاً لالتزاماتها الدولية. |
26. Le chef de la Section antidiscrimination a par ailleurs signalé que plusieurs pays d'Amérique latine et d'Afrique avaient entrepris l'élaboration de plans d'action nationaux et d'une législation visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale avec l'assistance technique du HCDH. | UN | 26- وقال رئيس قسم مكافحة التمييز أيضاً إن عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وأفريقيا قد شرعت في وضع خطط عمل وتشريعات وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بمساعدة تقنية من مفوضية حقوق الإنسان. |
La mise en place de transports en commun plus performants et moins polluants est un autre thème qui revient fréquemment dans les profils de plusieurs pays d'Amérique latine. | UN | ومن المواضيع الشائعة أيضا في بعض بلدان أمريكا اللاتينية موضوع شبكات المواصلات اﻷكثر كفاءة واﻷقل تلويثا. |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Asie et d'Afrique, l'UNICEF met en œuvre des programmes éducatifs interculturels et bilingues. | UN | 10 - وفي بلدان عدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأفريقيا، تنفذ اليونيسيف برامج تعليم متعددة الثقافات وثنائية اللغة. |
Mais l'industrie de l'élevage fut affectée par la crainte d'une extension de la fièvre aphteuse contre laquelle luttèrent pendant cette période plusieurs pays d'Amérique latine. | UN | ولكن قطاع تربية الماشية تأثر سلبياً خوفا من انتشار الحمى القلاعية التي أصابت في تلك الفترة عدة بلدان في أمريكا الوسطى. |
plusieurs pays d'Amérique latine ont déjà recours à ce mécanisme ou encouragent sa création. | UN | وهناك بلدان مختلفة في أمريكا اللاتينية تقوم بتطبيق هذه اﻵلية أو تَحث على تطبيقها. |
Par exemple, plusieurs pays d'Amérique latine ont réussi à réduire les inégalités au cours des dernières années. | UN | فعلى سبيل المثال، شهد العديد من البلدان في أمريكا اللاتينية انخفاضا في عدم المساواة في السنوات الأخيرة. |