ويكيبيديا

    "plusieurs personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أشخاص
        
    • عدة أفراد
        
    • العديد من الأشخاص
        
    • عدد من الأشخاص
        
    • أكثر من شخص
        
    • عدد من الأفراد
        
    • أشخاص عديدين
        
    • بعض الأشخاص
        
    • بعض الأفراد
        
    • العديد من الأفراد
        
    • عددا من الأشخاص
        
    • أكثر من الأشخاص
        
    • مجموعة أشخاص
        
    • أشخاص عديدون
        
    • أكثر ممن
        
    plusieurs personnes condamnées par le Tribunal purgent actuellement leur peine dans des prisons françaises. UN ويقضي عدة أشخاص ممن أدانتهم المحكمة عقوباتهم حاليا في السجون الفرنسية.
    Selon un pathologiste palestinien qui a assisté à l'autopsie, le détenu serait mort à la suite de tortures infligées par plusieurs personnes. UN ويقول أخصائي فلسطيني في علم اﻷمراض حضر تشريح الجثة إن المحتجز مات نتيجة تعذيب شديد على يد عدة أشخاص.
    Le Haut-Commissariat s'est entretenu avec plusieurs personnes qui avaient été déplacées du Golan syrien occupé, dont certaines étaient séparées de leur famille. UN كما تحدثت المفوضية مع عدة أشخاص شُرّدوا من الجولان السوري المحتل، بمن فيهم بعض الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم.
    Selon un témoignage, cet individu aurait été impliqué dans le meurtre de plusieurs personnes en Côte d'Ivoire. UN وأفاد شهود في شهاداتهم عن مشاركة هذا الفرد في قتل عدة أفراد في كوت ديفوار.
    Il ajoute que la SLBC employait plusieurs personnes ayant dépassé l'âge de 60 ans. UN كما يدّعي أن الشركة قامت بتوظيف العديد من الأشخاص حتى بعد أن بلغوا سن 60 عاماًً.
    Certaines entités ont en outre signalé comme étant des opérations suspectes les activités de plusieurs personnes physiques ou morales qui ont demandé leur enregistrement. UN علاوة على ذلك، فقد أبلغ بعض الكيانات عن قيام عدد من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين طلبوا التسجيل بعمليات مشبوهة.
    Parce que plusieurs personnes ont affirmé qu'ils vous ont vu marchander avec eux hier. Open Subtitles لأن عدة أشخاص قالوا بأنهم رأوك و أنت تقايض معهم بالأمس
    Donc plusieurs personnes qui étaient là On récemment perdu leurs douleurs. Open Subtitles إدا عدة أشخاص زارو هدا المكان إختفت ألامهم مؤخراً
    plusieurs personnes ont été observées descendant de l'hélicoptère. UN ولوحظ عدة أشخاص يغادرون طائرة الهليكوبتر.
    plusieurs personnes auraient trouvé la mort à la suite de maladies ou d'accidents dus aux mauvaises conditions sur les chantiers. UN ويذكر أيضا أن عدة أشخاص لاقوا حتفهم بفعل المرض أو من جراء الحوادث الناجمة عن سوء اﻷحوال في مواقع التشييد.
    plusieurs personnes ont été arrêtées à la suite de fouilles effectuées dans ces postes de contrôle, et quelques-unes ont depuis disparu. UN وقد تم اعتقال عدة أشخاص أثناء عمليات تفتيش أجريت عند نقاط التفتيش هذه، وما زال بعضهم مختفيا منذ ذلك الحين.
    plusieurs personnes ont indiqué qu'il n'y avait pas de toilettes dans leur cellule. UN وذكر عدة أشخاص ممن أجريت مقابلات معهم أن الزنزانات لم تكن مزوّدة بحمامات.
    Les poursuites dirigées contre lui sont fondées sur des témoignages de plusieurs personnes impliquées dans ces événements et sur ses propres aveux. UN وتضيف أن الدعاوى ضده تستند إلى شهادة عدة أشخاص متورطين في تلك الأحداث وعلى اعترافه هو ذاته.
    Ces attributs peuvent être soit communs à plusieurs personnes ou entités, soit être uniques. UN وقد تكون هذه الصفات مشتركة بين عدة أشخاص أو كيانات، أو قد تكون فريدة.
    En ce qui concerne les procès collectifs, évoqués dans plusieurs recommandations, selon l'article 209 du Code de procédure pénale, si plusieurs personnes commettent une infraction en réunion, elles font l'objet d'un acte d'accusation commun. UN وفيما يتعلق بالمحاكمات الجماعية للأفراد المعلنة في عدد من التوصيات، تنص المادة 209 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه إذا قام عدة أشخاص معاً بارتكاب جريمة فإن التهم ضدهم تحاكم في محاكمة مشتركة.
    La Commission a reçu des informations crédibles indiquant que plusieurs personnes avaient été enlevées par des agents des services de renseignement ou de sécurité militaires. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن.
    plusieurs personnes ont subi des violences physiques et psychologiques, parfois accompagnées d'injures raciales, en garde à vue. UN وتعرض العديد من الأشخاص للإيذاء البدني والنفسي بينما كانوا في عهدة الشرطة، وصاحب ذلك في بعض الأحيان إساءات عنصرية.
    Nous avons ouvert le feu. plusieurs personnes ont été tuées. UN ثم بدأنا بإطلاق النار وقُتل عدد من الأشخاص.
    L'article 20 dispose que lorsqu'une infraction est le fait de plusieurs personnes, la responsabilité pénale est la même pour toutes les personnes impliquées. UN وتنص المادة 20 على أنه إذا ما ارتكب أكثر من شخص جريمة، فإنَّ المسؤولية الجنائية نفسها تعود على كل من شارك فيها.
    plusieurs personnes et organisations ont proposé de présider ou coprésider ces groupes de travail. UN وقد تطوّع عدد من الأفراد والمنظمات للعمل لرئاسة هذه الأفرقة العاملة أو المشاركة
    plusieurs personnes ont été condamnées à de longues peines de détention en vertu de ce texte. UN وقد صدرت أحكام بالسجن لفترات طويلة ضد أشخاص عديدين بموجب أحكام هذا الباب.
    Bien que plusieurs personnes aient été mises en accusation, aucune n'avait encore été déclarée coupable d'acte de torture. UN وأدين بعض الأفراد لكن أيا منهم لم يُدن بعد لممارسته التعذيب.
    Pour promouvoir la transparence, elle a lancé un appel au Gouvernement du Soudan du Sud pour qu'il fournisse des renseignements complémentaires sur les enquêtes menées sur l'implication présumée de plusieurs personnes dans les assassinats de civils à Djouba. UN وللمساعدة على تحقيق الشفافية، دعت حكومة جنوب السودان إلى تقديم المزيد من المعلومات عن التحقيقات التي تجرى في مزاعم ضلوع العديد من الأفراد في عمليات قتل المدنيين في جوبا.
    Elle a arrêté plusieurs personnes et confisqué leurs armes mais d'autres sont également parvenues à s'enfuir. UN واحتجزت القوات المسلحة اللبنانية عددا من الأشخاص وصادرت أسلحتهم؛ وتمكن البعض الآخر من الفرار.
    4. Le terme " public " désigne une ou plusieurs personnes physiques ou morales et, conformément à la législation ou à la coutume du pays, les associations, organisations ou groupes constitués par ces personnes. UN 4- تعني عبارة " الجمهور " شخصا أو أكثر من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، و، وفقا للتشريعات أو الممارسات الوطنية، الرابطات أو المنظمات أو الجماعات التابعة لهم؛
    2.4 Le 12 janvier 1998 à l'aube, Ramón Sampedro s'est suicidé avec l'aide d'une ou plusieurs personnes anonymes. UN 2-4 وفي فجر 12 كانون الثاني/يناير 1998، انتحر رامون سامبيدرو بمساعدة شخص أو مجموعة أشخاص مجهولي الهوية.
    plusieurs personnes ont débarqué de l'appareil en saluant les chasseurs qui tournaient au-dessus d'elles. UN ونزل من الطائرة العمودية أشخاص عديدون وقاموا بالتلويح للمقاتلات الدائرة فوقهم.
    En Grèce, une infraction commise par une ou plusieurs personnes agissant professionnellement dans le cadre d’activités habituelles ou dont les activités sont particulièrement dangereuses est considérée comme grave. UN وفي اليونان، يعتبر الجرم خطيرا اذا ارتكبه شخص أو أكثر ممن يمارسون الاجرام بصورة احترافية وكنشاط معتاد أو يكون نشاطهم شديد الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد