On pense que plusieurs publications seront notablement remaniées pour en augmenter au maximum la diffusion et l'efficacité. | UN | ومن المتوقع أن تدخل تغييرات رئيسية على عدة منشورات بغية تحقيق الحد اﻷقصى لوصولها وفعاليتها. |
La Commission a fait paraître plusieurs publications sur le sujet. | UN | وقد أصدرت اللجنة عدة منشورات بشأن هذا الموضوع. |
L'Alliance a contribué à plusieurs publications établies conjointement avec le BIT et a participé à la quatorzième réunion régionale du BIT pour l'Asie, organisée en 2007. | UN | وساهم التحالف في إصدار عدة منشورات مشتركة مع منظمة العمل الدولية وشارك في الاجتماع الإقليمي الآسيوي الرابع عشر لمنظمة العمل الدولية في عام 2007. |
Le lancement de plusieurs publications majeures a aussi permis une collaboration avec des institutions universitaires renommées. | UN | كما أن إطلاق عدد من المنشورات الرئيسية وفر فرصاً للتفاعل مع المؤسسات الأكاديمية الرئيسية. |
plusieurs publications et conférences sur les femmes africaines Ludmila N. ZAVADSKAYA | UN | إعداد منشورات عديدة وحضور مؤتمرات كثيرة عن المرأة الافريقية. |
plusieurs publications et brochures d'information ont été publiées et diffusées à grande échelle pour accroître la sensibilisation aux normes et procédures relatives aux droits de l'homme. | UN | رغبة في رفع درجة الوعي بمعايير وإجراءات حقوق الإنسان، صدرت عدة منشورات ومواد إعلامية ووزعت توزيعا واسع النطاق. |
plusieurs publications de l'OHI suivent la situation concernant les levés hydrographiques et la cartographie marine. | UN | وتتبع عدة منشورات للمنظمة الهيدروغرافية الدولية حالة المسح الهيدروغرافي ورسم الخرائط البحرية. |
Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs publications commerciales hebdomadaires et mensuelles ainsi que des revues militaires. | UN | كما تصدر صحيفة أخرى ثلاث مرات أسبوعيا، وتصدر عدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية ومجلات عسكرية. |
M. Djalal a également traduit en indonésien plusieurs publications majeures parues en anglais. | UN | وقد ترجم أيضا عدة منشورات هامة من الانكليزية إلى اﻹندونيسية. |
Elle est l'auteur de plusieurs publications sur le droit pénal, les droits de l'homme et les questions liées à la parité des sexes. | UN | ولها عدة منشورات في مجالات القانون الجنائي، وقضايا نوع الجنس، حقوق الإنسان. |
La question des droits de l'homme est examinée dans plusieurs publications destinées aux enfants. | UN | وتناقش مسألة حقوق الإنسان في عدة منشورات للأطفـال. |
Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs publications commerciales hebdomadaires et mensuelles ainsi que des revues militaires. | UN | وتصدر في غوام صحيفة يومية واحدة وصحيفة أخرى ثلاث مرات في الأسبوع وتصدر عدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية ومجلات عسكرية. |
Des organisations non gouvernementales ont contribué à l'étude en élaborant plusieurs publications et documents, et Save the Children a continué de favoriser la participation des enfants à l'étude. | UN | وأعدت المنظمات غير الحكومية عدة منشورات ووفرت عدة موارد كمساهمات في هذه الدراسة، وواصلت منظمة إنقاذ الطفولة تقديم الدعم من أجل مشاركة الأطفال في هذه الدراسة. |
plusieurs publications importantes ont été élaborées pour fournir des informations concernant la question des disparités entre les hommes et les femmes. | UN | وصدرت عدة منشورات رئيسية لتعزيز المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالجنسين. |
Suite à un examen interne, plusieurs publications en série ont été abandonnées et d'autres sont désormais des publications isolées. | UN | فبعد إجراء استعراض داخلي، تم إلغاء عدد من المنشورات المتكررة كما تم تحويل منشورات أخرى إلى منشورات غير متكررة. |
L'IPAS a produit plusieurs publications en rapport avec les recommandations formulées par l'Organisation des Nations Unies et les a diffusées partout dans le monde. | UN | وتصدر آيباس منشورات عديدة ذات صلة بتوصيات الأمم المتحدة وتنشرها في جميع أنحاء العالم. |
119. plusieurs publications ont été élaborées dans le cadre de ce programme avec la collaboration de diverses entités publiques et privées et le concours de spécialistes de différents domaines. | UN | 119- أصدر هذا البرنامج مجموعة من المنشورات بالتعاون مع مؤسسات عامة وخاصة مختلفة وبإسهام من مهنيين في مجالات مختلفة. |
Les produits prévus pour le sous-programme comprennent plusieurs publications, la participation à des séminaires, des ateliers et des réunions ou leur organisation et la fourniture de services de coopération technique aux parties prenantes compétentes, en coopération avec d'autres programmes, organismes ou fonds des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | 18-24 وستشمل نواتج البرنامج الفرعي نشر عدة وثائق؛ وتنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والاجتماعات والمشاركة فيها؛ وتقديم خدمات التعاون التقني للجهات المعنية؛ بالتعاون مع برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها الأخرى وغيرها من المنظمات الدولية. |
9.57 Les ressources prévues (120 800 dollars) serviraient à couvrir la réalisation de plusieurs publications isolées et en série dans le cadre du programme de travail. | UN | ٩ - ٥٧ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٨ ٠٢١ دولار( بانتاج منشورات متنوعة متكررة وغير متكررة في إطار برنامج العمل. |
plusieurs publications ont été diffusées aux médecins, aux centres de crise pour les femmes, aux bibliothèques, aux écoles, aux travailleurs sociaux et à la police. | UN | وأعدت منشورات مختلفة ونشرت على الممارسين الطبيين ومراكز المساعدة في الأزمات المخصصة للمرأة والمكتبات والمدارس والأخصائيين الاجتماعيين والشرطة. |
Pourtant, plusieurs publications techniques novatrices ne sont plus en circulation ou n'ont pas été mises à jour. | UN | بيد أن العديد من المنشورات التقنية الرائدة لم تعد تعمم أو لم يتم تحديثها. |
Dans le cadre du Programme d'études comparées sur la pauvreté, mené en collaboration avec le Conseil international des sciences sociales, l'UNESCO prépare actuellement plusieurs publications et a l'intention d'organiser une série de réunions de groupes d'experts qui seront chargés de ces études. | UN | وفي إطار المشاركة فيما بين اليونسكو والمجلس الدولي للعلوم الاجتماعية ضمن برنامجها لﻷبحاث المقارنة عن الفقر، يجري إعداد عدة مطبوعات وتنظيم سلسلة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء لطرح بعض برامج اﻷبحاث المقارنة. |
Elle est l'auteur de plusieurs publications sur la condition de la femme. | UN | ألﱠفت عددا من المنشورات عن حالة المرأة ومركزها. |
La Fédération élabore plusieurs publications sur la santé de la procréation destinées au grand public, ainsi qu'une série de manuels de formation à l'intention des prestataires de services de santé. | UN | ويصدر الاتحاد عدداً من المنشورات الموجهة إلى عامة الناس بشأن الصحة الإنجابية؛ وتشمل منشوراته الأخرى سلسلة من الأدلة التدريبية لمقدمي الخدمات الصحية. |
En outre, plusieurs publications importantes ont été établies et largement diffusées à titre gracieux auprès des lecteurs des pays en développement et pour un prix symbolique auprès de ceux des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، أعد العديد من المطبوعات الهامة ونشرت على نطاق واسع دون مقابل على القراء في البلدان النامية وبتكاليف اسمية على القراء في البلدان المتقدمة. |
Outre ce protocole, plusieurs publications différentes ont été élaborées en collaboration avec l'Institut de la femme : | UN | وبالإضافة إلى هذا البروتوكول وُضِع عدد من المنشورات المختلفة بالتعاون مع معهد المرأة بشأن الموضوعات التالية: |
6. La CNUCED produit plusieurs publications qui permettent aux pays africains de suivre leurs résultats économiques, ainsi que d'observer l'évolution de l'économie mondiale et les conséquences qui en résultent pour la région. | UN | 6- يصدر الأونكتاد منشورات عدة تمكّن البلدان الأفريقية من رصد أدائها وتقييم التطورات في الاقتصاد العالمي وتبعاتها على المنطقة. |