ويكيبيديا

    "plusieurs témoignages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة شهادات
        
    • شهادات مختلفة
        
    • عدة روايات
        
    • عدة تقارير
        
    • عدة إفادات
        
    • شهادات عديدة
        
    66. plusieurs témoignages ont fait état de tortures sexuelles sur des détenus de sexe masculin. UN 66- أفادت عدة شهادات عن ممارسة التعذيب الجنسي على المعتقلين من الذكور.
    Le Groupe d’experts a également reçu plusieurs témoignages de passagers de véhicules pillés confirmant cet état de choses. UN وتلقى الفريق أيضا من ركاب مركبات تعرضت للنهب عدة شهادات تؤكد هذه الممارسات.
    plusieurs témoignages recueillis par le Groupe d'experts citent également un autre individu, Mark Larry, qui aurait assuré le recrutement de mercenaires à Monrovia. UN وأفادت عدة شهادات جمعها الفريق عن شخص آخر يدعى مارك لاري بأنه كان يجند المرتزقة في مونروفيا.
    La Rapporteure spéciale a reçu plusieurs témoignages d'extorsion et d'abus de la part d'agents des services d'immigration à l'égard des migrants, en particulier des femmes. UN وقد تلقت المقررة الخاصة شهادات مختلفة على قيام المسؤولين بابتزاز المهاجرين وخاصة النساء، وإساءة معاملتهم.
    D'après plusieurs témoignages, ces soldats enlevaient des hommes par la force pendant la journée, et en les réveillant la nuit. UN وتصف عدة روايات قيام جنود الصرب البوسنيين باختطاف الرجال بالقوة في أثناء هذا اليوم وفي أثناء نومهم ليلا.
    plusieurs témoignages reçus par le Rapporteur spécial indiquent qu'ils sont soumis à des mesures d'intimidation constantes et que leur liberté de mouvement et d'expression est régulièrement limitée. UN وما زالت عدة تقارير تلقاها المقرر الخاص تبين أن زعماء وأعضاء الرابطة يتعرضون باستمرار للتخويف، وتقيد مراراً وتكراراً حريتهم في الحركة والتعبير.
    Selon les renseignements obtenus, une partie de l’argent ainsi récolté serait versée aux gardiens; plusieurs témoignages ont aussi fait état de violences exercées par le chef de cellule pour obtenir le versement de cette taxe, et ceci, avec le consentement des gardiens. UN وتفيد المعلومات التي تم الحصول عليها بأن جزءاً من النقود المجمّعة يُدفع إلى الحراس. كذلك أشير في عدة شهادات إلى أن رؤساء الزنزانات يمارسون العنف لحمل المحتجزين على دفع هذه الضريبة وذلك بموافقة الحراس.
    15. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a recueilli plusieurs témoignages de personnes qui affirmaient avoir été victimes de sévices de la part de la police. UN 15- وتلقى المقرر الخاص أثناء القيام ببعثته عدة شهادات من أفراد ادعوا أنهم وقعوا ضحايا لاساءة المعاملة من قبل الشرطة.
    Mais à la date de rédaction du présent rapport, l'expert indépendant a reçu plusieurs témoignages et dossiers crédibles montrant que le phénomène est loin d'avoir été maîtrisé. UN ولكن الخبير المستقل قد تلقى، لدى كتابة هذا التقرير، عدة شهادات وسجلات موثوق بها تبين أن هذه الظاهرة أبعد ما تكون عن السيطرة.
    Dans un souci de préserver les preuves matérielles en vue d'éventuelles poursuites pénales, la Commission n'a pas visité les lieux identifiés par les témoins comme étant des fosses communes, en dépit du fait qu'elle ait recueilli plusieurs témoignages concordants à ce sujet. UN وحرصاً على حفظ الأدلة المادية لإجراءات الملاحقة الجنائية المحتملة، امتنعت اللجنة عن زيارة الأماكن التي حددها الشهود على أنها مقابر جماعية، رغم أنها حصلت على عدة شهادات متطابقة في هذا الشأن.
    Selon plusieurs témoignages précis et concordants, les forces de police présentes sur les lieux sont restées passives et n'ont à aucun moment tenté de vraiment s'opposer aux agresseurs. UN وتشير عدة شهادات دقيقة ومتطابقة إلى أن قوات الشرطة الموجودة في المكان لم تحرك ساكناً ولم تحاول في أي لحظة مقاومة المعتدين مقاومة فعلية.
    Au cours de la période considérée, le Groupe s’est rendu à Kamituga, où il a recueilli plusieurs témoignages confirmant que ce colonel continuait de prendre part aux transactions minières; toutefois, il n’a pas constaté de présence militaire sur les sites miniers aux alentours de cette localité. UN وزار الفريق كاميتوغا، خلال ولايته الحالية، وجمع عدة شهادات تثبت استمرار تورط هيشيما في عمليات التعدين، ولكن لم يشاهد أي وجود عسكري في المناجم الواقعة في محيط بلدة كاميتوغا.
    74. Les conditions de sécurité n'ont pas permis à l'Équipe d'enquête d'établir une présence dans le Sud-Kivu, mais plusieurs témoignages se rapportant aux événements survenus dans cette zone ont été recueillis auprès de témoins interrogés à Goma et à Kinshasa, ainsi que dans les pays voisins. UN ٧٤ - رغم أن الظروف اﻷمنية لم تسمح للفريق القائم بالتحقيق بأن يتواجد في جنوب كيفو، فقد وردت عدة شهادات بشأن اﻷحداث التي وقعت في هذه الجهة من شهود استجوبوا في غوما وكينشاسا، فضلا عن بلدان مجاورة.
    Le Groupe de contrôle a recueilli plusieurs témoignages crédibles d'où il ressort que des fonctionnaires érythréens ont recours à la contrainte pour extorquer de l'argent à leurs compatriotes, notamment en refusant de leur délivrer leur passeport ou un visa de sortie, ou en les empêchant d'expédier des marchandises en Érythrée sauf sur présentation d'un reçu de paiement ou certificat de dédouanement. UN وقد تلقى فريق الرصد عدة شهادات موثوقة تفيد بأن المسؤولين الإريتريين أصبحوا يلجأون إلى التدابير القسرية لإكراه المواطنين الإريتريين على الدفع، ومن هذه التدابير رفضُ إصدار جوازات السفر وتأشيراتِ المغادرة ومنع الأفراد من شحن البضائع إلى إريتريا مالم تُقدَّم إلى السلطات إيصالات بالدفع أو المخالصة.
    Toutefois, le Groupe d'experts a établi à partir de plusieurs témoignages de première main que des groupuscules anti-balaka, connus comme venant de l'extérieur ou de Bangui, étaient présents à Bambari (voir annexe 7). UN 59 - غير أنه ثبت للفريق من عدة شهادات مباشرة أنه شوهدت في بامباري جماعات صغيرة لأنتي بالاكا معروف أن أفرادها إما دخلاء أو قادمين من بانغي (انظر المرفق 7).
    Il a en outre recueilli en ce lieu plusieurs témoignages au sujet de l'enlèvement en plein jour de 16 enfants et d'environ 14 adultes, qui ont été forcés, après avoir été enlevés dans les rues ou dans leurs maisons, à transporter du matériel militaire pour les FARDC à destination de la ligne de front à Pinga. UN وهناك، حصل الفريق أيضاً على عدة شهادات تتعلق باختطاف 16 طفلاً وما يقدر بـ 14 بالغاً في وضح النهار، وإرغامهم من الشوارع أو المنازل على نقل المعدات العسكرية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نحو خط المواجهة في بينغا.
    87. Le Groupe a recueilli plusieurs témoignages selon lesquels les FDLR entretiendraient des contacts avec le général Adolphe Nshimirimana, le chef des services de renseignement du Burundi, ainsi qu’avec de hauts fonctionnaires de police burundais. UN 87 - وحصل الفريق على عدة شهادات تفيد بأن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تقيم علاقة مع الجنرال أدولف نشيميريمانا، رئيس الاستخبارات في بوروندي، وكذلك مع كبار ضباط الشرطة البوروندية.
    La MINUGUA a recueilli plusieurs témoignages concordants qui confirment les faits en question et constaté les dégâts causés à la maison de l'un des trois villageois qui ont indiqué avoir essuyé des tirs de la guérilla lorsqu'ils ont éclairé plusieurs insurgés. UN وجمعت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق شهادات مختلفة أجمعت على تأكيد صحة الحادث، ولاحظت البعثة وجود أضرار في منزل أحد السكان الثلاثة الذين اشتكوا من وقوعهم ضحية اطلاق نيران من الثوار عندما سلطوا أضواء على بعض المتمردين في البلدة.
    Elle a entendu plusieurs témoignages faisant état d'obstacles et de difficultés rencontrés par le personnel médical et les équipes de secours alors qu'ils tentaient d'apporter à des civils des soins médicaux et l'assistance humanitaire dont ils avaient besoin, en raison de contraintes imposées par les FDI. UN وقد حصلت اللجنة على شهادات مختلفة فيما يتعلق بالعقبات والصعوبات التي تعين على العاملين في المجال الطبي ومجال الإغاثة الإنسانية مواجهتها للوصول إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى الرعاية الطبية والمساعدة الإنسانية وذلك نتيجة للقيود التي فرضتها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Le Groupe a recueilli plusieurs témoignages faisant état de livraisons d’armes au M23 en Ouganda même, en particulier peu de temps avant les attaques lancées au Rutshuru, notamment les suivants : UN فقد جمع الفريق عدة روايات عن شحنات أسلحة إلى الحركة من داخل أوغندا، ولا سيما قبل وقوع هجمات في روتشورو، تضمنت ما يلي:
    Selon plusieurs témoignages, les bombardements aériens ont frappé sans discernement, ne faisant aucune différence entre objectifs militaires et civils, et les moyens de guerre utilisés étaient disproportionnés. UN وأفادت عدة تقارير بأن القصف الجوي كان عشوائيا، لم يميز فيه بين الأهداف المدنية والعسكرية، واستخدمت فيه وسائل حرب غير متناسبة.
    D'après plusieurs témoignages recueillis par la commission, ceux qui tentaient de porter secours aux blessés et de transporter les corps de manifestants ont également essuyé des tirs de tireurs embusqués. UN وقد استمعت اللجنة إلى عدة إفادات عن كيفية تعرض أولئك الذين يحاولون إنقاذ الجرحى وجمع جثث المتظاهرين لنيران القناصة أيضاً.
    Cependant, plusieurs témoignages recueillis par le Rapporteur spécial mettent en évidence l'ambiguïté de ces mesures, lorsqu'elles tendent à substituer aux agents de l'Etat des civils pour accomplir des tâches de nature militaire, telles que le déminage ou le maintien de l'ordre. UN بيد أن هناك شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص تبرز غموض هذه التدابير عندما تنحو إلى إحلال مدنيين محل موظفي الدولة للقيام بمهام ذات طابع عسكري مثل إزالة اﻷلغام أو حفظ النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد