ويكيبيديا

    "plusieurs tribunaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة محاكم
        
    • العديد من المحاكم
        
    • محاكم عدة
        
    • قرارات عدة
        
    • محاكم مختلفة
        
    • عدة قرارات
        
    • عدد من المحاكم
        
    • بعض المحاكم
        
    • إرشادية لعدد من المحاكم
        
    • لعدد من المحاكم لتلافي
        
    • أكثر من محكمة
        
    • أكثر من هيئة
        
    • شتى المحاكم
        
    • قضايا عدة
        
    plusieurs tribunaux sont en cours de création pour assurer le jugement rapide des affaires d'attaques à l'acide. UN ويجري تشكيل عدة محاكم لضمان المحاكمة السريعة للقضايا المتصلة بالعنف باستخدام الأحماض.
    plusieurs tribunaux ont reconnu que la partie lésée pouvait subir des pertes du fait du non-paiement ou du retard de paiement des montants dus. UN وقد اعترفت عدة محاكم بأن الطرف المتضرر يمكن أن يتكبد خسائر نتيجة لعدم الدفع أو التأخير في الدفع.
    plusieurs tribunaux mobiles ont tenu des procès dans tout le pays, certains avec le concours de la MONUSCO. UN فقد عَقَدت العديد من المحاكم المتنقلة محاكمات في جميع أنحاء البلاد، تم بعضها بدعم من البعثة.
    plusieurs tribunaux ont considéré que les marchandises livrées violaient cette disposition. UN ورأت محاكم عدة أن بعض البضائع المسلّمة تخلّ بهذا الحكم.
    D'un autre côté, plusieurs tribunaux ont mis en garde contre le risque que représenterait la fixation d'une norme excessivement exigeante en ce qui concerne le degré de détail de la dénonciation. UN من جهة أخرى، حذّرت قرارات عدة من مغبة فرض معيار تحديد مفرط الصرامة والتطلّب.
    Or il est peu pratique et onéreux pour les parties de devoir engager des actions devant plusieurs tribunaux pour des raisons de compétence et de procédure. UN وقد تَبين أن رفع دعاوى إلى محاكم مختلفة أمر مكلف وغير عملي للأطراف لأسباب قضائية وإجرائية.
    La Cour a ajouté dans une note de bas de page que plusieurs tribunaux américains avaient refusé d'inclure les frais de justice dans les dommages dont la réparation était demandée en vertu de l'article 74. UN ولاحظت المحكمة في حاشية أن استرداد أجرة المحامي باعتبارها تعويضا بموجب المادة 74 قد رفض في عدة قرارات أمريكية.
    Elle a contribué à la mise en place de plusieurs tribunaux populaires en Amérique latine et en Haїti où elle y a également exercé les fonctions de juge. UN وساعدت في تنظيم عدد من المحاكم الشعبية في أمريكا اللاتينية وهايتي وعينت قاضية في عدد منها.
    Par ailleurs, plusieurs tribunaux ont créé des groupes de magistrats, principalement des femmes, spécialisés dans les cas de violence dans la famille et de viol. page UN ومن جهة أخرى، أنشأت عدة محاكم أفرقة من المشتغلين بالقضاء، معظمهم من النساء، متخصصة في حالات العنف داخل اﻷسرة والاغتصاب.
    Loi sur les tribunaux des affaires familiales, 5755-1995. Ces questions étaient jusque-là du ressort de plusieurs tribunaux différents chargés des questions d’ordre civil. UN وكانت هذه المسائل العائلية قبل ذلك من اختصاص عدة محاكم داخل النظام القضائي المدني.
    plusieurs tribunaux avaient été rénovés et équipés par l'Union européenne et par des organisations non gouvernementales internationales. UN وقام الاتحاد الأوروبي ومنظمات دولية غير حكومية بترميم عدة محاكم وتجهيزها.
    Expérience professionnelle Magistrat de la justice suédoise depuis 1958, M. Aspegren a exercé les fonctions de juge auprès de plusieurs tribunaux, au civil et au pénal. En 1979, il a été nommé juge auprès de la Cour d'appel de Stockholm. UN عمل السيد أسبغرين قاضيا، حيث التحق بسلك القضاء السويدي في عام ١٩٥٨، وبعد أن عمل في عدة محاكم مدنية وجنائية، عين قاضيا للاستئناف في ستكهولم في عام ١٩٧٩.
    Durant sa mission, la Rapporteure spéciale a rencontré U Sein Than, arrêté à plusieurs reprises et accusé devant plusieurs tribunaux locaux pour avoir protesté contre la saisie de terres et les expulsions. UN وأثناء بعثة المقررة الخاصة، التقت بالسيد يو سين تان، الذي أُلقي القبض عليه عدة مرات وكان قيد المحاكمة في عدة محاكم بلدية بسبب احتجاجه على انتزاع الأراضي والإخلاءات القسرية.
    La culture de l'anti-impunité imprègne les mandats de plusieurs tribunaux internationaux et devrait faire l'objet d'un soutien global. UN وتقع ثقافة مكافحة الإفلات من العقاب في صميم ولايات العديد من المحاكم الدولية، التي ينبغي أن تدعم على الصعيد العالمي.
    1988 Services américains d'information (Programme de visiteurs), pour étudier le système de traitement des données juridiques en place dans plusieurs tribunaux et cabinets d'avocats américains et pour rencontrer les membres de la magistrature. UN مدعو من قبل وكالة المعلومات الأمريكية للمشاركة في برنامج تبادل الزوار، لدراسة نظام معالجة البيانات القانونية المعمول به في العديد من المحاكم الأمريكية ومكاتب المحاماة، وللاجتماع بأعضاء الجهاز القضائي.
    15. plusieurs tribunaux ont évoqué des usages pour résoudre la question du taux d'intérêt à appliquer aux paiements en retard. UN 15- احتكمت محاكم عدة إلى العادات الدارجة لحلّ المشكلة المتمثلة في تحديد معدل الفائدة الساري على الدفع المتأخر.
    5. plusieurs tribunaux ont appliqué l'une des dispositions du chapitre IV au transfert d'autres risques que la perte ou la détérioration, notamment le risque de retard du transporteur après que le vendeur lui a remis les marchandises et le risque d'erreur sur la paternité d'un tableau. UN 5- طبقت محاكم عدة حكما من أحكام الفصل الرابع على انتقال تبعات أخرى غير تبعة هلاك البضاعة أو تلفها.
    plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement. UN فقد أشارت قرارات عدة إلى أن معيار الفترة المعقولة هو معيار صارم.
    La nécessité de créer ces voies de procédure spéciales découle du constat récurrent que les litiges en matière familiale examinés au sein du système judiciaire soulèvent parfois des questions connexes qui nécessitent l'intervention de plusieurs tribunaux. UN وتنشأ الحاجة إلى تلك المسارات من الوعي الحاد بوجود مسائل فرعية داخل نظام المحاكم الأسرية ترى الأطراف أن وجود قضايا عدة في نفس النزاع يستلزم تدخل محاكم مختلفة.
    15. Dans leur jurisprudence, plusieurs tribunaux ont abordé les questions touchant la preuve d'un défaut de conformité au sens de l'article 35. UN 15- تتناول عدة قرارات مسائل إثبات عدم المطابقة الذي تلحظه المادة 35.
    191. En Europe, plusieurs tribunaux ont interprété les violences sexuelles et le viol comme étant des formes de persécution. UN ١٩١- كما فسر عدد من المحاكم اﻷوروبية العنف الجنسي والاغتصاب بوصفيهما شكلين من أشكال الاضطهاد.
    Outre ceux dont il est question ci-après, le Président a institué plusieurs tribunaux d'exception compétents en certaines matières. UN وبالإضافة إلى المحاكم المبينة أدناه، أنشأ رئيس الجمهورية بعض المحاكم الاستثنائية للمحاكمة في قضايا معينة.
    Au terme de ce processus, la Commission a adressé 13 avertissements aux juges, dont le manquement aux devoirs de leur charge a été établi. En outre, cinq juges ont été déférés devant le Conseil de discipline et des notes d'orientation ont été envoyées à plusieurs tribunaux en vue d'éliminer certaines carences. UN وتلقت دائرة الشكاوى 989 3 شكوى تم التصرف فيها ومعالجتها وأسفر عن ذلك استدعاء 56 قاضياً إلى الهيئة للاستيضاح وإجراء التحقيقات اللازمة فيما نسب إلى البعض منهم من مخالفات، وتوجيه 13 تنبيهاً للقضاة الذي ثبت إخلالهم بواجباتهم الوظيفية، كما تم إحالة عدد 5 قضاة إلى مجلس المحاسبة بدعاوى تأديبية، وتوجيه مذكرات إرشادية لعدد من المحاكم لتلافي بعض جوانب القصور.
    Les tribunaux de paix sont au nombre de 322, répartis sur les 262 communes du pays, les communes à plus forte densité de population étant dotées de plusieurs tribunaux pour une meilleure prise en charge. UN وتوجد 322 محكمة في البلديات البالغ عددها 262 بلدية، وتوجد أكثر من محكمة في الأماكن الأكبر.
    Le moment venu, le Comité consultatif examinera en même temps plusieurs questions connexes, notamment celle posée par l'éventualité où un juge serait nommé successivement à deux ou plusieurs tribunaux différents. UN وفي عام ١٩٩٨، ستنظر اللجنة الاستشارية أيضا في عدد من القضايا ذات الصلة، بما في ذلك إمكانية أن يعمل أحد القضاة فترات لاحقة في أكثر من هيئة.
    Quatrièmement, la complexité de la structure judiciaire, due notamment au chevauchement des compétences de plusieurs tribunaux et des conflits entre le système judiciaire public et les mécanismes traditionnels, limite l'accès à la justice et surtout à une justice égale pour tous. UN رابعاً، هناك تعقيد في الهيكل القضائي يشوبه تداخل في اختصاص شتى المحاكم وتنازع النظام الذي تديره الدولة مع الآليات التقليدية مما يحد من إمكانية الوصول إلى الجهاز العدلي وحتى من المساواة في إقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد