ويكيبيديا

    "plusieurs types" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أنواع
        
    • أنواع عدة
        
    • أنواع عديدة
        
    • أكثر من نوع
        
    • عدة فئات
        
    • عدة أشكال
        
    • بضعة أنواع
        
    • أنواعا مختلفة
        
    • عدة خيارات
        
    • بعدة أنواع
        
    • بضعة أنماط
        
    • أنواع شتى
        
    • الأنواع المختلفة
        
    • أكثر مرونة من
        
    • أنواع مختلفة
        
    Elles doivent donc être proportionnées, ce qui signifie que c'est la mesure la moins restrictive qui doit être adoptée lorsque plusieurs types de limitations sont possibles. UN ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود.
    Elles doivent donc être proportionnées, ce qui signifie que c'est la mesure la moins restrictive qui doit être adoptée lorsque plusieurs types de limitations sont possibles. UN ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود.
    A cet égard, plusieurs types d'actions peuvent être envisagés : UN وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في عدة أنواع من اﻷنشطة:
    On distingue plusieurs types de responsabilité : administrative, civile et pénale. UN ويجري التمييز بين أنواع عدة من المسؤوليات: اﻹدارية، والمدنية، والجنائية.
    plusieurs types d'évaluations figurant dans ladite base de données ne sont pas couverts. UN ولكن هذا التقييم لم يشمل عدة أنواع من التقييمات المنشورة في مركز موارد التقييم.
    La loi relative à la profession judiciaire prévoit plusieurs types de sanctions contre les juges, en fonction de la gravité de la faute commise. UN وينص القانون المتعلق بمهنة القضاء على عدة أنواع من العقوبات التي تُتَّخذ ضد القضاة حسب خطورة الخطأ المرتكَب.
    Il a noué plusieurs types de partenariats nationaux et internationaux avec des STN: UN وقد أنشأ المعهد عدة أنواع من الشراكات المحلية والدولية مع الشركات عبر الوطنية:
    On y trouve plusieurs types de missiles, dont des Strela et des Igla, ainsi que des lanceurs de Konkurs. UN وتتضمن القائمة عدة أنواع من القذائف بما في ذلك قذائف من طرازي ستريلار وإيغلا وأجهزة إطـــلاق قذائـــف كونكورس.
    Les opérations de réassurance peuvent être globales et porter sur plusieurs types de risques à la fois. UN وقد تتعلق عمليات إعادة التأمين بمجموعات تخلط عدة أنواع من المخاطر.
    Les données peuvent être recueillies directement auprès des sociétés ou extraites d'informations administratives collectées par plusieurs types d'organismes publics. UN ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية.
    Le PMCM comporte plusieurs types de risque, à savoir : UN وهناك عدة أنواع من المخاطر تنطبق على البرنامج، وهي بالتحديد:
    Il existe plusieurs types de champs de mines qui, aux fins du présent document, sont classés comme suit: UN وتوجد عدة أنواع من حقول الألغام، صُنِّفت لأغراض هذه الورقة كما يلي:
    Note: Une activité exécutée conjointement peut se rapporter à plusieurs types de projet. UN غير ذلك ملاحظة: يجوز أن يغطي نشاط واحد منفذ تنفيذاً مشتركاً عدة أنواع من المشاريع.
    Il existe plusieurs types d'armes qui ne sont pas classées comme étant illicites en soi, mais qu'il est interdit de déployer de manière à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles. UN فهناك أنواع عدة من الأسلحة غير المصنفة بوصفها أسلحة غير قانونية في حد ذاتها، ولكن نشرها على نحو يسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية محظور.
    Or, l'on trouve dans les nodules de l'océan Indien plusieurs types de noyaux. UN وهناك أنواع عديدة من النويات في عُقيدات المحيط الهندي.
    Si elles exerçaient plusieurs types d'activités, elles étaient priées de les classer par ordre d'importance. UN فإذا وجد أكثر من نوع واحد من اﻷنشطة، طلب إليها ترتيبها حسب اﻷهمية.
    plusieurs types de VNU participent aux activités des programmes ou projets appuyés par le PNUD, comme indiqué ci-après : UN ويشارك عدة فئات من متطوعي الأمم المتحدة في أنشطة البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي، على الوجه المبين أدناه:
    Premièrement, plusieurs types de réforme de la gouvernance peuvent permettre de lever les obstacles à la croissance économique. UN أولا، أن بإمكان عدة أشكال لإعادة هيكلة الإدارة أن تكون فعالة في رفع القيود المُعيقة عن النمو الاقتصادي.
    26. Les scientifiques ont défini plusieurs types de mesures d'adaptation pour parer aux incidences des changements climatiques. UN ٦٢- حدد العلماء ملامح بضعة أنواع مختلفة من استجابات التكيف لمواجهة آثار التغير السريع في المناخ.
    L’assistance fournie ici portait sur plusieurs phases et plusieurs types de compétences en matière d’élections. UN واستغرقت المساعدة المقدمة في هذه الحالة عدة مراحل وتطلبت أنواعا مختلفة من الخبرات الانتخابية.
    On a cependant analysé plusieurs types de mise en service afin de déterminer les modalités qui présenteraient le meilleur rapport coût-efficacité. UN ومع ذلك، حُلِّلت عدة خيارات للتنفيذ من أجل تحديد النهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    C’est le moment d’éprouver et d’étendre plusieurs types de collaboration. UN وهذه المرحلة هي مرحلة اختبار ونمو فيما يتصل بعدة أنواع من العمل التعاوني.
    44. plusieurs types d'alliances NordSud pour la recherche ont vu le jour. UN 44- لقد برزت بضعة أنماط من شبكات البحث المشتركة بين الشمال والجنوب.
    En outre, plusieurs types de viol sont reconnus, notamment le viol conjugal et le viol de détenus ou de patients par personne ayant autorité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعترف وجود أنواع شتى من الاغتصاب من بينها الاغتصاب الزوجي والاغتصاب أثناء الحبس أو الرعاية.
    Il aborderait également le cadre dans lequel les options relevant de la priorité pourraient être mises en œuvre de la manière la plus efficace, y compris la mesure dans laquelle plusieurs types de mesures juridiquement contraignantes et volontaires pourraient être utiles. UN وسيناقش الفريق العامل أيضاَ الإطار الذي يمكن في نطاقه تنفيذ الخيارات الخاصة بكل مجال من مجالات الأولوية على أفضل وجه، بما في ذلك مدى ملاءمة الأنواع المختلفة من التدابير المُلزِمة قانوناً والطوعية.
    Le nombre des naissances hors mariage avait beaucoup augmenté, ce qui, d'après le Gouvernement bulgare, tenait à ce que les femmes avaient maintenant le choix entre plusieurs types d'union. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    L'on peut aussi envisager une situation dans laquelle plusieurs types différents d'acteurs pourraient avoir des droits spécifiques. UN وكخيار آخر، يمكن كذلك تصور حالة قد تتمتع فيها أنواع مختلفة من العناصر الفاعلة بحقوق معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد