ويكيبيديا

    "plusieurs unités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة وحدات
        
    • متعددة الوحدات
        
    • المتعددة الوحدات
        
    • لعدة وحدات
        
    • وحدات عديدة
        
    • وحدات متعددة
        
    • عدد من الوحدات
        
    • العديد من الوحدات
        
    • المتعدّدة
        
    • متعدّدة الوحدات
        
    • وحدات تنظيمية مختلفة
        
    Il s'ensuit qu'un ménage peut diriger plusieurs unités de production ou établissements. UN ومن ثم فإن اﻷسرة المعيشية قد تدير عدة وحدات إنتاج أو عدة منشآت.
    Des progrès ont été réalisés et plusieurs unités administratives ont été transférées dans le bâtiment principal au siège à la suite d'une réduction du nombre des postes en 1997 et 1998. UN تم إحراز بعض التقدم ونقلت عدة وحدات إلى المبنى الرئيسي في المقر إثر تخفيض عدد الوظائف في 1997 و1998.
    plusieurs unités d'organisation décentralisées de l'administration générale de la Confédération ont pris des mesures ces dernières années. UN وقد اتخذت عدة وحدات تنظيمية غير مركزية وتابعة للإدارة العامة للاتحاد عدة تدابير في السنوات الأخيرة.
    Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités XIV. UN قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    75. Ces règles s'appliquent seulement aux questions qui, dans un État à plusieurs unités, sont régies par les lois des unités territoriales. UN 75- ولا تنطبق هذه القواعد إلا على المسائل التي تحكمها، في الدولة المتعددة الوحدات ذات الصلة، قوانين وحداتها الإقليمية.
    Cela signifie qu'il faudra élaborer, adopter et mettre en œuvre des plans visant à accroître la capacité de l'État d'organiser le recrutement, le financement, la formation, l'équipement et l'appui logistique de plusieurs unités permanentes, au niveau de l'État. UN وهذا يعني أنه سيلزم وضع واعتماد وتنفيذ خطط لتعزيز قدرة الدولة على تنظيم التوظيف والتمويل والتدريب والتجهيز والدعم السوقي لعدة وحدات دائمة على مستوى الدولة.
    Au Burkina-Faso, nous coopérons dans la construction d'un centre de transfusion sanguine qui comprend aussi plusieurs unités régionales. UN وفي بوركينا فاسو نتعاون في إنشاء مركز لنقل الدم يضم أيضا عدة وحدات إقليمية.
    Tous ces programmes sont présentés de façon thématique, et comprennent les services fournis par plusieurs unités administratives de l'ONUDI. UN وجميع هذه البرامج معروض بأسلوب مواضيعي ويشمل خدمات تقدمها عدة وحدات تنظيمية تابعة لليونيدو.
    De plus, il reste à Larnaca plusieurs unités de surveillance que la COCOVINU avait l'intention de déployer dans des sites iraquiens à des fins de contrôle. UN وإضافة إلى ذلك، تم الإبقاء على عدة وحدات مراقبة في لارنكا، كانت الأنموفيك تعتزم تركيبها في مرافق العراق لأغراض الرصد.
    Le BSCI a aussi procédé à l'audit des mécanismes et activités concernant plus de 20 opérations du HCR sur le terrain et plusieurs unités au siège. UN وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر.
    Le suivi est confié à plusieurs unités et supervisé par les divisions géographiques au siège et dans les bureaux extérieurs. UN وتقوم عدة وحدات بالرصد وتشرف عليها الشعب الجغرافية في المقر وفي المكاتب القطرية.
    plusieurs unités de compte sont utilisées au niveau national, comme l'infraction, l'affaire, la victime ou l'auteur. UN وتستخدم حاليا عدة وحدات لعد الجرائم على الصعيد الوطني، مثلا في ما يتعلق بالجرائم أو الحالات أو الضحايا أو الجناة.
    plusieurs unités administratives sont chargées de l’évaluation. UN وتقوم عدة وحدات بعملية التقييم.
    Le contrôle est effectué par plusieurs unités internes et par le Bureau des services de contrôle interne. UN برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات - يضطلع بالمراقبة عدة وحدات داخلية وكذلك مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités B. UN توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    11. Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN 11- قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    110. Le secrétariat a été prié d'élaborer des recommandations traitant de l'application des recommandations relatives au conflit de lois dans les États constitués de plusieurs unités. UN 110- طُلب إلى الأمانة أن تعد توصيات تتناول تطبيق التوصيات المتعلقة بتنازع القوانين في الدول المتعددة الوحدات.
    États à plusieurs unités UN الدول المتعددة الوحدات
    14. Au cours de la période couverte par le présent rapport, la composante police civile a fourni une assistance technique à plusieurs unités spécialisées de la PNH, notamment en matière de maintien de l'ordre, d'intervention rapide et d'enquêtes, sans cesser de contrôler les activités de la police et d'accompagner les policiers dans leurs tâches quotidiennes. UN ٤١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عنصر الشرطة المدنية يقدم المساعدة التقنية لعدة وحدات متخصصة من الشرطة الوطنية الهايتية، خاصة في المسائل المتصلة بمجال مكافحة أعمال الشغب وقوة التدخل السريع والتحقيقات، وذلك باﻹضافة إلى رصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية ومصاحبة أفرادها في مهامهم اليومية.
    Il existe plusieurs unités au sein des institutions et opérations sur le terrain de l'Organisation, chargées de la surveillance policière. UN ولدى مؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعملياتها الميدانية وحدات عديدة تركز على الأعمال الشرطية.
    De surcroît, dans certains cas, il existe plusieurs unités qui sont chargées d'assurer des services informatiques et télématiques au sein d'un même département, par exemple le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines au Département de la gestion. UN علاوة على ذلك تكون هناك في بعض الحالات، وحدات متعددة مسؤولة عن توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة معينة، مثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة الشؤون الإدارية.
    Il note que le Comité consultatif n'a pu voir clairement la raison d'être et la justification des propositions relatives aux effectifs de plusieurs unités administratives. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من أن تفهم بوضوح لزوم ومبررات الاقتراحات التي تخص ملاكات عدد من الوحدات اﻹدارية.
    Après plusieurs unités temporelles passées à étudier l'esprit de ces sujets, nous savons qu'ils ignorent où se trouve leur Terre. Open Subtitles العديد من الوحدات الزمنية قضيناها في إستكشاف عقول الأجسام كشفت أنهم لم سكونوا يعرفوا مكان
    On a fait observer aussi que cette approche était nécessaire également dans les cas où il fallait inscrire un avis de sûreté sur un registre situé dans l'une des unités d'un État à plusieurs unités. UN ولوحظ أيضا أنّ هذا النهج لازم في الحالات التي يتمّ فيها تسجيل إخطار بشأن حقّ ضماني في سجل موجود في إحدى الوحدات التابعة للدولة المتعدّدة الوحدات.
    Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    plusieurs unités administratives du Secrétariat coopèrent également avec le secrétariat du Sommet mondial pour le développement social afin d'assurer la bonne coordination de toutes ces mesures. UN كما تعمل وحدات تنظيمية مختلفة تابعة لﻷمانة العامة مع أمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية كي تكفل أن يتم الاضطلاع بجميع هذه الترتيبات بطريقة منسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد