C'[était] plutôt la constatation que la situation [était] inacceptable et n'[était] plus tolérable. | UN | وإنما هو بالأحرى اعتراف بأن هذا الوضع غير مقبول ولا يمكن التهاون معه أكثر من ذلك. |
La coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud, mais vient plutôt la compléter. | UN | 70 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
La coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud, mais vient plutôt la compléter. | UN | 70 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
Considérant que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Nord mais devrait plutôt la compléter, et constatant que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire contribuent à l'action menée par les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et de progresser sur la voie du développement durable, | UN | وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له بالأحرى وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Considérant que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Nord mais devrait plutôt la compléter, et constatant que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire contribuent à l'action menée par les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et de progresser sur la voie du développement durable, | UN | وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلاً عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكمِّلاً له بالأحرى وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
plutôt la mort que l'état de passoire ! | Open Subtitles | حسناً، أفضّل أن أكون ميتـاً من أن أكون مُعلّقـاً هكذا |
C’est plutôt la rencontre de deux mondes qui échappent à une régulation stricte et qui s’écartent des règles qu’ils ont officiellement établies pour eux-même. | UN | واﻷحرى أن ذلك الالتقاء يشكل مشروعا مشتركا بين عالمين غير محكمي التنظيم، كلاهما خارج عن القواعد التي وضعها رسميا لنفسه. |
La question de la destruction - ou plutôt la non-destruction - des armes et munitions excédentaires en Bosnie-Herzégovine a gagné en importance sur la scène politique au cours de la période considérée. | UN | 83 - حظي تدمير - أو بالأحرى عدم تدمير - فائض الأسلحة والذخيرة في البوسنة والهرسك ببروز سياسي أكبر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
La coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud, mais vient plutôt la compléter. | UN | 70 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
1. Souligne que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter; | UN | 1 - تؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون فيما بين الشمال والجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له؛ |
La coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. | UN | 3 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
La coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. | UN | 134 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
La coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. | UN | 134 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
S'agissant du projet de directive 3, le Rapporteur spécial a confirmé que ce n'était pas l'atmosphère mais plutôt la protection de l'atmosphère qui était une préoccupation commune de l'humanité. | UN | 121- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3، أكد المقرر الخاص أن الشاغل المشترك هو بالأحرى حماية الغلاف الجوي وليس الغلاف الجوي نفسه. |
plutôt la mort que de voir l'Anneau dans les mains d'un Elfe ! | Open Subtitles | أفضّل أن أكون ميتا قبل أن أرى 'الخاتم في يدي واحد من الـ 'إلف! |
C'est plutôt la transition vers ces stratégies qui risque d'avoir des incidences défavorables sur l'emploi dans les entreprises bien établies qui s'engagent dans cette voie. | UN | واﻷحرى أن الانتقال إلى مثل هذه الاستراتيجيات قد يحدث آثارا غير مواتية على العمالة الحالية في الشركات المستقرة التي تضطلع بهذه التغيرات الاستراتيجية. |
23. Les constatations apportées par les recherches concernant la bioéthique et la connaissance (ou plutôt la méconnaissance) des risques en matière de sûreté biologique parmi les spécialistes des sciences de la vie tendent à confirmer un faible niveau de connaissance de ces risques dans bon nombre d'institutions de bon nombre de pays. | UN | 23- ويبدو أن استنتاجات البحث الأكاديمي المستمر بشأن الأخلاقيات البيولوجية وإمكانية توافر وعي (أو بالأحرى عدم وعي) بالمخاطر المتصلة بالأمن البيولوجي في أوساط أخصائيي علوم الحياة، تؤكد وجود مستوى وعي محدود إجمالاً في العديد من مؤسسات علوم الحياة في العديد من البلدان(). |