Parmi les mesures retenues, il convient de mentionner la collecte des eaux pluviales pour la zone insulaire caraïbe qui vise à réduire les prélèvements dans les nappes aquifères. | UN | ومن بين التدابير ذات الأولوية جمع مياه الأمطار لمنطقة جزر الكاريبي بغية تخفيف الضغط على طبقات المياه الجوفية للجزر. |
Des infrastructures sont nécessaires pour mettre en place des installations de récupération de l'eau et des méthodes permettant de mieux utiliser les eaux pluviales. | UN | وهناك حاجة إلى الهياكل الأساسية اللازمة لتطوير مرافق وأساليب تجميع المياه والاستفادة من الأمطار بشكل أفضل. |
Ceci est avantageux non seulement pour la CEA, mais aussi pour ceux qui, dans le voisinage, pâtissaient du mauvais écoulement des eaux pluviales. | UN | وقد أفاد هذا التحويل ليس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فحسب، بل آخرين في الحي ممن كانوا يتضررون من مياه الأمطار. |
L'amélioration des techniques et des modes de gestion des intrants agricoles modernes pourrait également rendre plus durables les cultures irriguées par les eaux pluviales. | UN | ويمكن أيضا لتحسين التكنولوجيات وسبل إدارة مدخلات المزارع الحديثة أن يجعل الزراعة البعلية أكثر استدامة. |
En termes de biodiversité, les récifs rivalisent avec les forêts pluviales. | Open Subtitles | الشعاب المرجانية تنافس حتى الغابات المطيرة في تنوّع أحيائها. |
Pour les usages ménagers, la Water and Power Authority dessale l'eau de mer et recueille les eaux pluviales. | UN | وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه المطر للاستخدام المنـزلي. |
Activités de préinvestissement relatives à l'approvisionnement en eau, à l'élimination des déchets et à l'écoulement des eaux pluviales | UN | اﻷنشطة السابقة للاستثمار في اﻹمداد بالمياه، والتخلص من مياه الصرف الصحي، وتصريف مياه العواصف |
Les volumes des boues résiduaires peuvent être réduits au minimum par le biais de la séparation des égouts et des drains d'eaux pluviales. | UN | الاهتمام برواسب الصرف. يمكن الحد من حجم الرواسب عن طريق فصل البالوعات ونظم صرف مياه الأمطار. |
L'eau doit être amenée par camions dès le début de l'été, quand le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider. | UN | إذ يتوجب نقل المياه إلى هذه المنطقة بالشاحنات عند بداية فصل الصيف وبدء نضوب شبكات المياه التي تُغذّى بمياه الأمطار. |
Pour les besoins des ménages, la régie des eaux et de l'électricité dessale l'eau de mer et recueille les eaux pluviales. | UN | وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي. |
En vue d'une solution à moyen et long terme, nous avons adopté des politiques concrètes visant à réduire notre dépendance vis-à-vis des cultures pluviales. | UN | وسعيا إلى حل متوسط إلى طويل الأجل، اعتمدنا سياسات ملموسة تستهدف خفض اعتمادنا على الزراعة التي تعتمد على الأمطار. |
Pour les besoins des ménages, la Water and Power Authority dessale l'eau de mer et recueille les eaux pluviales. | UN | وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي. |
Dans la première, un modèle d'écoulement des eaux pluviales avait été mis au point. | UN | في المرحلة الأولى، وُضع نموذج لجريان مياه الأمطار. |
Il n'en reste pas moins que les cultures pluviales sont vulnérables aux extrêmes de la météorologie. | UN | إلا أن الزراعة التي تعتمد على هطول الأمطار عرضة لتقلبات الطقس. |
Pour les besoins des ménages, la Régie des eaux et de l'électricité dessale l'eau de mer et recueille les eaux pluviales. | UN | وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي. |
Une analyse de ces cartes a permis de mettre en évidence le potentiel énorme que représentent les eaux pluviales pour accroître les ressources en eau douce. | UN | وأظهر تحليل للخرائط أن مياه الأمطار تنطوي على إمكانيات كبيرة لزيادة المياه العذبة. |
Il faudrait privilégier les cultures pluviales et les solutions économiques plus rentables que l'agriculture irriguée. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الزراعة البعلية والبدائل الاقتصادية اﻷكثر فعالية من الزراعة السقوية. |
Le système restrictif de permis a entraîné une baisse de la productivité des cultures pluviales dans la zone de jointure. | UN | وقد أدى نظام التصاريح التقييدي هذا إلى انخفاض إنتاجية أراضي المحاصيل البعلية في منطقة التماس. |
Leur recharge a eu lieu principalement au cours des dernières périodes pluviales. | UN | وقد حدثت إعادة تغذية رئيسية بالمياه لمستودعات المياه الجوفية هذه في الفترات المطيرة الماضية. |
Son Gouvernement met déjà en place une stratégie de conservation des forêts pluviales virginales du pays en échange de flux de financement destinés à des investissements dans des activités économiques à faible intensité de carbone. | UN | وقال إن حكومته تضع بالفعل استراتيجية للحفاظ على الغابات المطيرة البكر في هذا البلد مقابل تدفقات من الأموال كي تُستثمر في أنشطة اقتصادية منخفضة الكربون. |
La Water and Power Authority dessale l'eau et recueille les eaux pluviales pour l'utilisation ménagère. | UN | وتقوم مؤسسة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه المطر للاستخدام المنزلي. |
ii) Réaliser des programmes d'écoulement et de drainage des eaux pluviales urbaines; | UN | ' ٢ ' تنفيذ برامج لصرف وجريان مياه العواصف في المناطق الحضرية؛ |
L'introduction de techniques modernes adaptées aux méthodes traditionnelles dans les cultures pluviales; | UN | إدخال تقنيات حديثة في الزراعة المطرية تتلاءم مع الممارسات التقليدية؛ |