Le pays est sujet à des conditions météorologiques extrêmes, caractérisées par une sécheresse cyclique et des saisons de forte pluviométrie. | UN | ويتعرض البلد لأنماط من الطقس الحاد، تتبعها فترات دورية من الجفاف وموجات منتظمة من الأمطار الغزيرة. |
De même, l'analyse des données pour la période 1961-2001 fait ressortir une tendance à la baisse de la pluviométrie. | UN | كما يكشف تحليل البيانات خلال الفترة الممتدة بين عامي 1961 و 2001 تدنياً في اتجاهات هطول الأمطار. |
Les îles du nord enregistrent en moyenne une pluviométrie supérieure de 20 % à celle que connaissent les îles du sud. | UN | وفي الجزر الشمالية يزيد متوسط هطول الأمطار بنسبة 20 في المائة على ما يحصل في الجزر الجنوبية. |
En Afrique, toujours d'après les experts, ces changements se traduiront par une plus grande variabilité de la pluviométrie et une augmentation du niveau de la mer pouvant entraîner la submersion de grandes superficies des terres. | UN | وفي أفريقيا، تترجم هذه التغييرات، حسبما يقول الخبراء دائماً، إلى تنوع شديد في معدلات هطول الأمطار وزيادة في منسوب مياه البحار مما قد يؤدي إلى إغراق مساحات ضخمة من الأراضي. |
Une attention particulière devrait être accordée aux cultures xérophiles ainsi qu'aux systèmes d'exploitation acceptant une pluviométrie irrégulière. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضا للمحاصيل المقاومة للجفاف والنظم الزراعية التي تستطيع التغلب على هطول المطر بدون انتظام. |
La pluviométrie du pays est caractérisée par de grandes irrégularités dans l'espace et le temps. | UN | وتتسم معدلات الأمطار في البلد بعدم الانتظام الشديد على مستويي المكان والزمان. |
Les effets se manifestent dans des phénomènes comme la pluviométrie irrégulière, les inondations et les tempêtes violentes. | UN | وتتجلى هذه الآثار في ظواهر مثل عدم انتظام هطول الأمطار والفيضانات والعواصف العنيفة. |
Le pompage d'eau acide sur les lieux d'extraction est un grave problème dans les régions à forte pluviométrie. | UN | ويمثل تصريف المياه الحمضية من مواقع المناجم مشكلة خطيرة في المناطق الغزيرة الأمطار. |
Le degré de vulnérabilité est tel que même une pluviométrie modeste peut avoir des incidences humanitaires majeures. | UN | وقد بلغ تعرض البلد لمثل هذه الأحوال حد أن أي قدر متوسط من سقوط الأمطار يمكن أن تكون له آثار إنسانية كبيرة. |
La réalisation des 8 autres projets a pris du retard en raison du mauvais état des routes et de la forte pluviométrie. | UN | وتأخر اكتمال المشاريع الـ 8 المتبقية بسبب سوء حالة الطرق وغزارة الأمطار |
Le pays est bien arrosé en eau, mais on remarque que pendant la saison sèche les régions de savane ont une pluviométrie insuffisante. | UN | والمياه غزيرة في البلد، ولكن يلاحظ أن الأمطار غير كافية خلال فصل الجفاف في منطقة السهول العشبية. |
L'Iraq estime en particulier qu'une moindre pluviométrie et des précipitations tardives au cours de la saison de croissance pourraient avoir eu un impact, cette année-là, sur le rendement des cultures dans les régions censément touchées. | UN | وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت. |
La mise en place d'un revêtement de fond et d'un couvercle appropriés empêchera donc la migration des contaminants dans les eaux sous-jacentes, d'autant que la pluviométrie est faible dans la zone. | UN | ومن هنا، فإن بناء مدفن للقمامة مغطى بنظام تبطين وغطاء مناسبين سيمنع الملوثات المحتملة من الانتقال إلى المياه الجوفية التحتية ولا سيما بالنظر إلى انخفاض هطول الأمطار في المنطقة. |
Maintes zones de production de belg ont également bénéficié d'une bonne pluviométrie. | UN | وهطلت أيضا نسبة جيدة من الأمطار على العديد من المناطق المنتجة للمحاصيل التي تعتمد على أمطار البِلغ. |
Le cycle de production agricole dépend de la saison des pluies et, de ce fait, le rendement agricole peut varier selon la pluviométrie. | UN | وتعتمد دورة إنتاج المزارع على الموسم المطير ونتيجة لذلك يتعرض الناتج الزراعي للتقلبات في هطول الأمطار. |
La pluviométrie devrait également évoluer. | UN | وهناك تنبؤ بأن أنماط هطول الأمطار ستتغير. |
Produire également deux études sous-régionales sur les données relatives à la pluviométrie et à la variabilité des ressources en eau; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دراستان دون إقليميتين عن بيانات سقوط الأمطار وتقلبية توافر المياه؛ |
Selon les prévisions, la pluviométrie diminuera de 10 % en Afrique australe et dans la corne, et de 15 % dans le Sahel d'ici à 2050. | UN | ويتوقع أن ينخفض هطول الأمطار بنسبة 10 في المائة في الجنوب الأفريقي ومنطقة القرن الأفريقي، وأن ينخفض بنسبة 15 في المائة في منطقة الساحل الأفريقي بحلول عام 2050. |
Il ressort d'études approfondies de la pluviométrie en Afrique qu'elle a tendance à diminuer et que la sécheresse est un phénomène courant dans de nombreuses parties du continent. | UN | وقد أظهرت دراسات شاملة لهطول الأمطار في أفريقيا وجود اتجاه تدريجي نحو الجفاف، مع حدوث الجفاف بصورة متكررة في أجزاء واسعة من هذه القارة. |
Heureusement pour les Bahamas, la pluviométrie se manifeste principalement sous la forme de fortes averses qui se dissipent rapidement. | UN | ومن حسن طالع جزر البهاما أن المطر يأتي بصورة رئيسية في شكل زخات غزيرة تتلاشى آثارها بسرعة. |
Compte tenu de la faible pluviométrie et des prévisions défavorables pour la prochaine saison des pluies, une surveillance étroite et un appui des donateurs accru et fourni en temps opportun se révéleront nécessaires durant le reste de l'année. | UN | ونظرا لهطول أمطار قليلة، والتنبؤات غير المؤاتية خلال الموسم الممطر القادم، سيحتاج الأمر خلال ما تبقى من السنة إلى رصد عن كثب بالإضافة إلى دعم متزايد وسريع من الجهات المانحة. |
La région a également profité d'une bonne pluviométrie et des bons résultats du secteur agricole, ainsi que du cours élevé des produits de base, en dépit de l'effet négatif du renchérissement de l'énergie sur les pays importateurs de pétrole. | UN | واستفادت المنطقة ككل من سقوط أمطار وفيرة ومن قوة الأداء الزراعي، فضلا عن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، على الرغم من التأثير السلبي لتكلفة الطاقة على البلدان المستوردة للنفط. |