4. Pourtant, derrière les résultats économiques spectaculaires affichés par les PMA en tant que groupe se cachent des disparités entre régions, secteurs et pays. | UN | 4- على أن هذا الأداء الاقتصادي المذهل الذي حققته أقل البلدان نمواً كمجموعة يحجب أوجه تفاوت إقليمية وقطاعية وقطرية. |
Les échanges internationaux représentent ainsi environ 50 % du PIB des PMA en tant que groupe. | UN | وبالتالي، فإن التجارة الدولية تشكل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً كمجموعة. |
Une assistance a aussi été fournie aux PMA en tant que groupe. | UN | وقدمت المساعدة أيضاً إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة. |
Le tableau 3 résume les progrès réalisés par les PMA en tant que groupe, au regard de la plupart des indicateurs relatifs à ces cibles. | UN | ويلخص الجدول 3 التقدم العام لأقل البلدان نمواً كفئة فيما يتعلق بمعظم المؤشرات ذات الصلة بهذه الغايات. |
127. Nous sommes profondément préoccupés par le ralentissement persistant de la croissance économique dans les pays les moins avancés (PMA) en tant que groupe, sans que l'on puisse observer aucun signe annonçant une inversion de cette tendance, en dépit des vastes réformes structurelles et économiques qu'ils ont entreprises. | UN | ١٢٧ - وإننا قلقون للغاية للهبوط المستمر في معدل النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا كمجموعة. |
41. Si le poids de la dette des PMA en tant que groupe a considérablement diminué pendant les années 2000, il demeure un problème crucial pour bon nombre d'entre eux. | UN | 41- رغم تخفيف عبء الديون بشكل كبير عن أقل البلدان نمواً كمجموعة خلال سنوات القرن الواحد والعشرين، يظل هذا العبء مسألة أساسية بالنسبة للعديد منها. |
C'est ainsi que dans la période 2005-2007, le taux de croissance des PMA en tant que groupe a dépassé l'objectif de 7 % visé dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وعليه، فإن معدل النمو لأقل البلدان نمواً كمجموعة أثناء الفترة 2005-2007 تجاوز نسبة 7 في المائة من النمو المستهدف في برنامج عمل بروكسل. |
Globalement, pendant la période 20002007, c'est dans l'industrie minière, l'exploitation de pétrole brut et la construction que les PMA en tant que groupe ont enregistré la plus forte croissance. | UN | وإجمالاً، كان معدل النمو الأعلى في أقل البلدان نمواً كمجموعة أثناء الفترة 2000-2007 جلياً في صناعات المعادن واستغلال النفط الخام وقطاع البناء. |
En particulier, il montre qu'après des décennies de programmes d'ajustement et de réformes économiques, les exportations des PMA en tant que groupe ont sensiblement augmenté ces dernières années, même si leur part dans le commerce mondial reste faible. | UN | ويبين ذلك، على وجه التحديد، أن صادرات أقل البلدان نمواً كمجموعة سجلت، بعد تطبيق برامج التكيف والإصلاح الاقتصادي على مر عقود، تحسناً ملموساً في السنوات الأخيرة حتى وإن بقيت حصة تلك البلدان من التجارة العالمية هامشية. |
Bien que reposant sur des facteurs prix, cette constatation corrobore l'opinion selon laquelle les PMA en tant que groupe sont devenus de plus en plus tributaires des produits de base en termes de recettes d'exportation, ce qui les rend plus vulnérables à l'instabilité des prix. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الاستنتاج يعزى إلى عوامل سعرية، فإنه يؤيد الرأي القائل بأن أقل البلدان نمواً كمجموعة أضحت تعتمد بشكل متنام على السلع الأساسية من حيث إيرادات التصدير، مما يؤدي إلى التعرض بشكل أكبر لتقلبات الأسعار. |
41. L'absence générale de transformations structurelles et le très faible taux de croissance de la productivité dans les PMA en tant que groupe résultent d'un apprentissage technologique trop lent et d'un manque d'innovation dans la sphère économique. | UN | 41- ويعزى النقص العام في التغيرات الهيكلية والبطء الكبير في معدل نمو الإنتاجية في أقل البلدان نمواً كمجموعة إلى بطء التعلم التكنولوجي وانعدام الابتكار في اقتصادات هذه البلدان. |
En cours de la période 2005-2007, les PMA en tant que groupe avaient atteint l'objectif de croissance de 7 % fixé dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, grâce à une convergence de conditions favorables, dont de meilleures politiques nationales de développement, une hausse des prix à l'exportation des produits de base et un renforcement du partenariat avec la communauté internationale. | UN | ففي الفترة 2005-2007، حققت أقل البلدان نمواً كمجموعة هدف النمو البالغ 7 في المائة والمحدد في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، بفضل اجتماع شروط مواتية، من بينها تحسُّن سياسات التنمية الوطنية، وارتفاع أسعار صادرات السلع الأساسية، وزيادة الشراكة مع المجتمع الدولي. |
En cours de la période 2005-2007, les PMA en tant que groupe avaient atteint l'objectif de croissance de 7 % fixé dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, grâce à une convergence de conditions favorables, dont de meilleures politiques nationales de développement, une hausse des prix à l'exportation des produits de base et un renforcement du partenariat avec la communauté internationale. | UN | ففي الفترة 2005-2007، حققت أقل البلدان نمواً كمجموعة هدف النمو البالغ 7 في المائة والمحدد في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، بفضل اجتماع شروط مواتية، من بينها تحسُّن سياسات التنمية الوطنية، وارتفاع أسعار صادرات السلع الأساسية، وزيادة الشراكة مع المجتمع الدولي. |
En conséquence, les recettes d'exportation des PMA en tant que groupe ont fortement chuté (dans une proportion allant jusqu'à 50 %) au premier semestre de 2009 et leur part combinée dans le commerce mondial, bien qu'elle se soit très légèrement améliorée, est restée négligeable durant la même période, à 0,85 %. | UN | ونتيجة لذلك، سُجل تراجع حاد (بما يصل إلى 50 في المائة) في أرباح صادرات أقل البلدان نمواً كمجموعة على مدى النصف الأول من عام 2009، وظلت حصتها كمجموعة في التجارة العالمية ضئيلة، رغم تحسنها تحسناً طفيفاً، إذ لم تتجاوز نسبة 0.85 في المائة خلال الفترة ذاتها. |
Au cours de la période 2005-2007, le taux de croissance annuel moyen des PMA en tant que groupe a atteint près de 8 %, soit environ 2 points de pourcentage de plus que le taux annuel de 5,9 % affiché dans la période 2000-2004 et près du double du taux annuel moyen de 4 % des années 90. | UN | وكان متوسط معدل النمو السنوي() لأقل البلدان نمواً كمجموعة أثناء الفترة 2005-2007 قرابة 8 في المائة. وهو معدل يفوق بنحو نقطتين مئويتين المعدل السنوي الذي تحقق أثناء الفترة 2000-2004 والبالغ 5.9 في المائة، وهو تقريباً ضعف متوسط المعدل السنوي الذي تحقق في التسعينات والبالغ 4 في المائة. |
Il faudrait donc aussi que les politiques et les stratégies de développement dans ces pays tiennent compte des conditions et des circonstances propres à chacun d'eux puisqu'il n'existe pas de politique toute faite applicable aux PMA en tant que groupe. | UN | وذلك يعني، أيضاً، أنه يجب للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية في تلك البلدان أن تأخذ في الاعتبار الشروط والظروف الخاصة بكل بلد لأنه لا توجد " مجموعة واحدة تناسب الجميع " من السياسات القابلة للتطبيق على أقل البلدان نمواً كمجموعة. |
Le Programme d'action adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, 2001) stipulait que les objectifs de développement du Millénaire devaient être atteints non seulement à l'échelle mondiale mais également dans les PMA en tant que groupe. | UN | وينص برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، 2001) على وجوب بلوغ أهداف إعلان الألفية لا على الصعيد العالمي فحسب، وإنما في أقل البلدان نمواً كمجموعة أيضاً. |
Le Programme d'action adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, 2001) stipulait que les objectifs de développement du Millénaire devaient être atteints non seulement à l'échelle mondiale mais également dans les PMA en tant que groupe. | UN | وينص برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، 2001) على وجوب بلوغ أهداف إعلان الألفية لا على الصعيد العالمي فحسب، وإنما في أقل البلدان نمواً كمجموعة أيضاً. |
En fait, le taux de croissance annuel moyen des PMA en tant que groupe dans la période 2000-2009 était de 7,1 %. | UN | وقد بلغ معدل النمو السنوي المتوسط لأقل البلدان نمواً كفئة 7.1 في المائة في الفترة 2008-2009. |
Dans l'ensemble, la CNUCED constate que les PMA en tant que groupe sont en retard pour ces deux indicateurs, aucune accélération notable dans l'accès à une eau ou à des systèmes d'assainissement de meilleure qualité n'ayant été enregistrée depuis 2000. | UN | وبصورة عامة، تبين للأونكتاد أن أقل البلدان نمواً كفئة بعيدة عن الاستجابة لهذين المؤشرين، بما أنها منذ سنة 2000() لم تشهد أي تسريع مهم في وتيرة التقدم لتوفير فرص الاستفادة من المياه أو المرافق الصحية المحسنة. |
3. Malgré les vigoureux efforts qu'ils ont déployés pour mettre en oeuvre des réformes économiques conformément au Programme d'action, les PMA en tant que groupe n'ont pu atteindre que peu d'objectifs de ce programme, et leur situation socio-économique générale a continué de se dégrader. | UN | ٣ - بالرغم من الجهود النشطة التي بذلتها أقل البلدان نموا لتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية كما وردت في برنامج العمل، لم تستطع أقل البلدان نموا كمجموعة أن تحقق العديد من أهداف برنامج العمل، وظلت حالتها الاجتماعية ـ الاقتصادية العامة تتدهور. |