Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة |
Cette action a été couronnée de succès grâce à l'appui du PNUD à l'identification et au renforcement des activités de consolidation de la paix de ces combattants. | UN | ونجحت هذه الجهود بفضل مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديد وتطوير قدرات بناء السلام لدى هؤلاء المقاتلين. |
Opérations du PNUD à l'échelon local | UN | العمليات التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري |
Le Fonds monétaire international était également désireux d'établir une collaboration plus étroite avec le PNUD à l'échelon national. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Rôle de chef de file joué par le PNUD à l'échelle mondiale | UN | الدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي |
:: La tendance des programmes exécutés dans le domaine de l'environnement indique clairement la forte dépendance du portefeuille du PNUD à l'égard d'autres ressources. | UN | :: ويبين نمط الإنفاق في إطار البيئة بشكل واضح شدة اعتماد حقيبة البرنامج الإنمائي على موارد أخرى. |
Les initiatives locales de réduction de la pauvreté sont une autre approche célèbre du PNUD à l'appui des pays à revenu intermédiaire et des pays nets contributeurs. | UN | 46 - وثمة نهج آخر معترف به تماماً للبرنامج الإنمائي في مجال دعم البلدان المتوسطة الدخل وبعض البلدان المتبرعة الصافية وهو مبادرات البرنامج للحد من الفقر على المستوى المحلي. |
La majorité des délégations qui se sont exprimées ont confirmé avoir travaillé en étroite coordination avec le PNUD à l'établissement des programmes. | UN | وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية. |
La majorité des délégations qui se sont exprimées ont confirmé avoir travaillé en étroite coordination avec le PNUD à l'établissement des programmes. | UN | وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية. |
Activités de développement au niveau des pays visant à appuyer la participation du PNUD à l'équipe de pays des Nations Unies | UN | أنشطة التنمية داخل البلدان دعما لمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فريق الأمم المتحدة القطري |
Participation avec le PNUD à l'élaboration d'un guide méthodologique facile d'emploi pour l'évaluation des besoins technologiques | UN | التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع كتيّب سهل الاستخدام لتقييم الاحتياجات التكنولوجية |
Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à l'appui de la mise en oeuvre de son cadre de coopération de pays. | UN | كما يتلقى الإقليم أموالا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به. |
Le Fonds monétaire international était également désireux d'établir une collaboration plus étroite avec le PNUD à l'échelon national. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Le Fonds monétaire international était également désireux d'établir une collaboration plus étroite avec le PNUD à l'échelon national. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Si l'on peut leur allouer les fonds nécessaires dans le cadre du prochain cycle de programmation, ils seront reproduits à grande échelle, et orienteront ainsi de manière très concrète les activités opérationnelles du PNUD à l'échelon des pays. Éthiopie | UN | ورهنا بتوافر التمويل في إطار دورة البرمجة المقبلة، سيجري تكرارها على نطاق واسع، مما يؤدي الى تركيز حقيقي بالفعل على اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري. |
3. Encourager l'Administrateur à continuer de promouvoir les mesures prises par le PNUD à l'appui de la mise en oeuvre de la Convention, y compris la création du Mécanisme mondial chargé d'acheminer les fonds prévu par la Convention. | UN | ٣ - تشجيع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعزيز إجراءات البرنامج الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك اﻵلية العالمية لتوجيه اﻷموال بموجب الاتفاقية. |
132. Une délégation s'est déclarée préoccupée par le rôle du PNUD à l'échelon régional, estimant qu'il devrait s'agir plus d'un rôle d'appoint que de direction. | UN | ٢٣١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى اﻹقليمي، مشيرا إلى أن هذا الدور ينبغي أن يكون دورا تكميليا أكثر من كونه دورا قياديا. |
Les critères ci-après guideront les programmes du PNUD à l'échelon national : | UN | وفيما يلي تلك المعايير التي ستوجّه برامج البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري: |
La dépendance du PNUD à l'égard de ses 10 principaux donateurs s'est légèrement atténuée au cours des 10 dernières années. | UN | وقد شهد اعتماد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مانحيه العشرة الرئيسيين انخفاضا طفيفا خلال السنوات العشر الماضية. |
Résumé analytique Le présent rapport résume la réponse de l'Administration du PNUD à l'évaluation du plan stratégique de l'Organisation pour 2008-2013. | UN | 1 - يلخص هذا التقرير رد إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم الخطة الاستراتيجية للمنظمة للفترة 2008-2013. |
L'évaluation des contributions du PNUD à l'environnement et à l'énergie de 2008 note que < < l'environnement et l'énergie sont au cœur de la mission du PNUD > > [4]. | UN | 124 - لاحظ تقييم عام 2008 لإسهامات البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والطاقة أن " البيئة والطاقة يشكلان محور مهمة البرنامج الإنمائي " [4]. |
Quelques délégations ont signalé que leurs ambassades à Yangon avaient réagi de manière positive aux activités du PNUD à l'échelon local et qu'une concertation permanente s'était instaurée avec les institutions de la société civile. | UN | وأشارت بعض الوفود الى التغذية المرتدة اﻹيجابية الواردة من سفاراتها في يانغون بشأن اﻷنشطة الشعبية للبرنامج اﻹنمائي الى جانب الحوار العادي الدائم مع منظمات المجتمع المدني. |