ويكيبيديا

    "pnud d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائي على
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي أن
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن
        
    • البرنامج الإنمائي من
        
    • البرنامج الإنمائي أن
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على
        
    • اﻹنمائي الخاص
        
    • الإنمائي إلى
        
    • بالبرنامج الإنمائي
        
    • الإنمائي أن يقدم
        
    • بأن يطبق البرنامج الإنمائي
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن
        
    Elles ont pressé le PNUD d'aider davantage le Fonds. UN وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم مساعدة إضافية.
    Il a prié le PNUD d'aider cette Partie dans le domaine de la communication de telles données. UN وطُلِب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل على تيسير عملية الإبلاغ من جانب ذلك الطرف في هذا الشأن.
    Les stratégies de partenariat ont également mis l'accent sur la promotion par le PNUD d'approches faisant appel à la participation et sur l'association des diverses parties prenantes aux niveaux national et international à la formulation des politiques et à la présentation de rapports sur la mise en oeuvre des engagements souscrits au niveau international. UN وأشارت استراتيجيات الشراكة أيضا إلى ما يوليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تشجيع لنهج المشاركة وإشراك مختلف أصحاب المصالح القطريين والدوليين في صياغة السياسات والإبلاغ عن تنفيذ الالتزامات الدولية.
    C'est pourquoi le Gouvernement a demandé récemment au PNUD d'entreprendre une évaluation de l'efficacité des programmes de réinsertion. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة مؤخرا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعد تقييما لفعالية برامج إعادة اﻹدماج.
    Les ressources de base additionnelles sont nécessaires dans la répartition des fonds pour permettre au PNUD d'exécuter ses programmes efficacement. UN وثمة حاجة إلى وجود موارد أساسية إضافية ضمن تركيبة التمويل لتمكين البرنامج الإنمائي من العمل بفعالية.
    Les pays ont demandé au PNUD d'assumer ce rôle et d'exercer un contrôle financier et programmatique en ce qui concerne les subventions du Fonds mondial, dans les cas où il n'existe pas de bénéficiaires nationaux majeurs appropriés. UN وفي حال عدم وجود منسقين وطنيين رئيسيين مناسبين، تطلب البلدان إلى البرنامج الإنمائي أن يضطلع بهذا الدور ويتولى الإشراف ماليا وبرنامجيا على منح الصندوق العالمي.
    Les participants ont donc demandé instamment au PNUD d'examiner les possibilités de faire appel à des volontaires nationaux. UN وفي هذا الصدد، حث الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استكشاف امكانية استخدام المتطوعين الوطنيين.
    Poste de Directeur du Centre UNITAR/PNUD d'information sur les pétroles bruts lourds et les sables asphaltiques UN وظيفة المدير، المركز المشترك بين المعهد والبرنامج اﻹنمائي الخاص بالخامات الثقيلة والرمال القطرانية
    Or, les opinions assorties de réserves empêchent le PNUD d'être parfaitement assuré du bon emploi des fonds - avoir l'assurance que les fonds ont été dûment employés aux fins prévues. UN وتؤثر هذه الآراء فـي قدرة البرنامج الإنمائي على الحصول على ضمان لأداء الأموال، أي ضمان لكون هذه الأموال قد استخدمت على نحو سليم في الأغراض المقصودة لها.
    Afin qu'il renforce encore ces capacités, le rapport recommande au PNUD d'accorder la priorité aux principaux domaines suivants. UN ولتطوير هذه القدرات، يوصي التقرير بأن يركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات الرئيسية التالية.
    L'experte indépendante tient à remercier le PNUD d'avoir organisé cette manifestation. UN وترغب الخبيرة المستقلة في الإعراب عن تقديرها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنظيمه هذا النشاط.
    Il a prié le PNUD d'aider cette Partie dans le domaine de la communication de telles données. UN وطُلِب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل على تيسير عملية الإبلاغ من جانب ذلك الطرف في هذا الشأن.
    Dans ce contexte, il a demandé au PNUD d'élaborer et de préparer un plan de financement pluriannuel intégrant les objectifs des programmes, les ressources, le budget et les résultats dans le but d'accroître le montant des ressources ordinaires. UN وفي هذا الإطار، طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينشئ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، الذي يدمج الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج مع الهدف المتمثل بزيادة الموارد العادية.
    De nombreux orateurs ont noté l'intensification des efforts déployés en matière de promotion au niveau national, qui permettaient au PNUD d'accroître sa visibilité. UN 223 - وأشار عدة متكلمين إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال الدعوة على الصعيد الوطني التي تمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من إبراز وجوده.
    De nombreux orateurs ont noté l'intensification des efforts déployés en matière de promotion au niveau national, qui permettaient au PNUD d'accroître sa visibilité. UN 223 - وأشار عدة متكلمين إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال الدعوة على الصعيد الوطني التي تمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من إبراز وجوده.
    Il fallait demander au PNUD d'appuyer les efforts que devait déployer le Gouvernement afin de mieux utiliser l'aide extérieure. UN وسيطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدعم الجهود التي تحتاجها الحكومة لاستخدام المساعدة الخارجية بطريقة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة.
    Il serait en outre difficile au PNUD d'établir sa crédibilité en tant que chef de file des opérations de secours, puisqu'il ne met en oeuvre aucun programme opérationnel de ce type à Sri Lanka et n'a pas non plus les connaissances spécialisées nécessaires. UN وفضلا عن ذلك، ربما كان من الصعب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تكون له مصداقية كهيئة ريادية في مجال اﻹغاثة، نظرا ﻷنه ليس لديه أي برامج ميدانية من هذا النوع في سري لانكا ويفتقر إلى الخبرة ذات الصلة.
    Ce rapport constituerait la première tentative du PNUD visant à évaluer les performances à l'échelle de toute l'organisation, à fournir un aperçu intégré des performances et des ressources et à permettre au PNUD d'exploiter ses points forts et de recenser les problèmes. UN وقال إن هذا التقرير هو أول تقييم وافٍ لأداء البرنامج الإنمائي، لأنه يتناول الأداء والموارد بصورة متكاملة، مما يمكن البرنامج الإنمائي من تدعيم مواطن قوته وتسليط الضوء على المسائل المثيرة للقلق.
    8. Rappelle la décision 2009/22 et prie le PNUD d'appliquer ses dispositions dans le cadre des activités de suivi définies dans la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré; UN 8 - يشير إلى المقرر 2009/22 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يطبق أحكامه على أنشطة المتابعة المحددة في خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة؛
    Remerciant sincèrement l'Organisation des Nations Unies, l'UNESCO et le PNUD d'avoir organisé ce séminaire, UN وإذ نعرب عن شكرنا الصادق لﻷمم المتحدة ولمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على عقد هذه الحلقة الدراسية،
    Poste de Directeur du Centre UNITAR/PNUD d'information sur les pétroles bruts lourds et les sables asphaltiques UN وظيفة المدير، المركز المشترك بين المعهد والبرنامج اﻹنمائي الخاص بالخامات الثقيلة والرمال القطرانية
    Les ateliers ont mis en évidence la nécessité pour l'ONU et le PNUD d'intégrer leur action à celle des systèmes nationaux de contrôle et d'évaluation. UN وأبرزت حلقات العمل حاجة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى توحيد جهودهما مع جهود النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Elles ont demandé au PNUD d'adopter uniquement des concepts ayant reçu l'approbation de la communauté internationale, et recommandé que les principes sur lesquels reposaient les interventions du PNUD accordent la priorité aux besoins propres aux différents pays et aux approches qui s'imposent pour y répondre. UN وأكدوا على أنه يجدر بالبرنامج الإنمائي ألا يعتمد سوى المفاهيم التي يقرها المجتمع الدولي، وأوصوا بأن تولى مبادئ المشاركة الأولوية إلى الاحتياجات والنهج الإنمائية المحددة والمتفاوتة على الصعيد القطري.
    Ces politiques et procédures permettent au PNUD d'apporter des contributions financières soit à l'appui budgétaire sectoriel soit aux fonds communs. UN وتنص هذه السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة.
    Au paragraphe 245, le Comité a jugé importantes les constatations et recommandations de l'équipe conjointe d'audit et recommandé au PNUD d'appliquer les enseignements tirés et les recommandations à ses autres bureaux de pays. UN 122 - في الفقرة 245، اعتبر المجلس نتائج وتوصيات فريق مراجعة الحسابات المشترك مهمة، وأوصى بأن يطبق البرنامج الإنمائي الدروس المستخلصة والتوصيات على المكاتب القطرية الأخرى للبرنامج الإنمائي.
    S'agissant des provinces du nord (Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh), j'ai chargé le PNUD d'effectuer de toute urgence une étude pour définir les grandes lignes d'une stratégie, identifier les mesures essentielles à mettre en oeuvre en priorité et déterminer leur coût. UN وفيما يتعلق بالمحافظات الشمالية: دهوك وإربيل والسليمانية، عهدت إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يقوم، على وجه الاستعجال الشديد، بدراسة استقصائية من أجل إعداد استراتيجية وتحديد التدابير اﻷساسية ذات اﻷولوية وتكلفتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد