Le regroupement des fonctions du siège du PNUE à Nairobi est essentiel au renforcement du Programme et profite clairement à l'organisation. | UN | إن إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي هو جزء رئيسي من تعزيز البرنامج. |
Le siège du PNUE à Nairobi accueille le centre d'échange d'information du Partenariat. | UN | وتوجد غرفة المقاصة الخاصة بالشراكة لدى المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي. |
L'unité de coordination régionale pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est logée au Bureau régional du PNUE à Mexico. | UN | يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
i) Invitant le PNUE à organiser l'adaptation et le renforcement du Fonds de contributions volontaires existant à l'appui de ces tâches; | UN | `1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛ |
La délégation suisse encourage le PNUE à prendre rapidement les mesures appropriées. | UN | ويشجع وفد بلده برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يتخذ على وجه السرعة تدابير ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف. |
Séance plénière de cadrage sur la contribution du PNUE à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | مناقشة عامة لتهيئة المسرح بشأن مساهمات برنامج البيئة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
La convention sera adoptée par une conférence de plénipotentiaires qui sera convoquée par le PNUE à Stockholm en mai 2001. | UN | وسوف تعتمد الاتفاقية في مؤتمر للمفوضين ينظمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في استكهولم، في أيار/مايو 2001. |
Enfin, il a décrit les activités du PNUE à l'appui des efforts pour lutter contre la désertification. | UN | وأخيراً وصف أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم جهود مكافحة التصحر. |
La CNUCED coopérait déjà avec le PNUE à un programme de renforcement des capacités. | UN | كما أن الأونكتاد يتعاون فعلاً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في برنامج لبناء القدرات. |
PNUE à exécuter des projets pilotes et des projets de développement des capacités dans le domaine de l’environnement | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشاريع النموذجية المواتية للبيئة |
Depuis, DSW s'est efforcé d'associer le PNUE à ses activités. | UN | وقد حاولت المؤسسة منذ ذلك الوقت إشراك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أنشطتها. |
L'organisation de l'atelier était d'ailleurs l'une des contributions du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à cet égard. | UN | ولقد شكل تنظيم حلقة العمل هذه مساهمة من مساهمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد. |
Le secrétariat de l'Approche stratégique sera logé au même endroit que le groupe substances chimiques et déchets du PNUE, à Genève, profitant ainsi au maximum des synergies existantes. | UN | وتشترك أمانة النهج الاستراتيجي في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وتستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة. |
1. Contribution du PNUE à la douzième session de la Commission du développement durable et résultats de la session | UN | 1 - مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة ونتائجها |
Contribution du PNUE à l'élaboration et à l'application du droit de l'environnement | UN | إسهام برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير القانون البيئي وتنفيذه |
i) Invitant le PNUE à organiser l'adaptation et le renforcement du Fonds de contributions volontaires existant à l'appui de ces tâches; | UN | `1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اتخاذ ترتيبات لتعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛ |
i) Invitant le PNUE à organiser l'adaptation et le renforcement du Fonds de contributions volontaires existant à l'appui de ces tâches; | UN | `1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اتخاذ ترتيبات لتعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛ |
Les participants à cette réunion avaient vivement invité le PNUE à promouvoir des programmes de développement des capacités, en commençant par évaluer les besoins de chaque pays pour que ces programmes répondent aux besoins. | UN | وحث المشاركون في ذلك الاجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تشجيع برامج لبناء القدرات، وذلك بالاضطلاع أولاً بتقييم للاحتياجات القطرية حتى توضع البرامج تفصيلاً لتلبية تلك الاحتياجات. |
Il a donc exhorté le PNUE à incorporer l'établissement d'un tel système dans le programme d'assistance en cours de rédaction. | UN | وبناء على ذلك حث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تضمين إنشاء نظام كهذا في برنامج المساعدة الذي تجري صياغته. |
:: Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) : à ce titre, rédacteur de la loi-cadre de 1996 sur l'environnement au Cameroun | UN | :: وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: وبصفته هذه قام بصياغة قانون شامل في عام 1996 بشأن البيئة في الكاميرون؛ |
Le poste de Fonctionnaire d'administration continue d'être rémunéré par le PNUE à l'aide des dépenses d'appui au programme (13 %). | UN | يستمر سداد تكاليف الموظف الإداري من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Cela a également amené le PNUE à se concentrer davantage sur les résultats et à favoriser une meilleure utilisation des rares ressources disponibles. | UN | كما أنه يعزز أيضاً يركز برنامج البيئة على النتائج ويساعد على استخدام الموارد الشحيحة بطريقة أفضل. |
La Commission a souligné leur importance et a invité le PNUE à lui rendre compte de ses travaux dans ce domaine. | UN | وأكدت اللجنة أهمية تلك الالتزامات والمبادرات الطوعية ودعت برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أن يقدم تقريرا عن عمله في هذا المجال. |
Le Bureau des Nations Unies à Bruxelles, qui accueille 14 organismes différents, a également obtenu l'écocertification accordée grâce à l'initiative et à la coordination du Bureau du PNUE à Bruxelles. | UN | وحصلت أيضاً مكاتب منظومة الأمم المتحدة في بروكسل، التي تشغلها 14 وكالة مختلفة، على الشهادة الإيكولوجية للمكاتب التي يقع مقرها في بروكسل، من خلال مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة القائم في بروكسل وبتنسيق من هذا المكتب(). |
Invite enfin le conseil d'administration du PNUE à envisager de contribuer à cette action concertée. | UN | 5- ويدعو مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال دورته الخامسة والعشرين إلى النظر في توفير الدعم لذلك العمل المنسق. |
En ce qui concerne ces derniers arrangements, l'orateur souligne le rôle central qui est attribué au PNUE à cet égard dans le chapitre 38 d'Action 21. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات اﻷخيرة فقد أكد على الدور الرئيسي الذي أوكل لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢. |
coopération technique visant à aider le PNUE à exécuter des activités financées par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats 62,9 – Fonds d’affectation spéciale visant à aider – | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة للأنشطة الممولة من قبل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية |
Il en est issu un rapport intitulé " Linking Environmental Issues with Human Needs: Opportunities for Strategic Interventions " , qui a été présenté par le PNUE à la quatrième session de la Conférence des Parties à la Convention—cadre sur les changements climatiques à Buenos Aires, en novembre 1998. | UN | والتقرير المعنون " ربط القضايا البيئية بالاحتياجات اﻹنسانية: فرص لعمليات التدخل الاستراتيجي " عُرض من قبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، المعقودة في بوينس آيرس، في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
En outre, le bureau du PNUE à Genève maintient des liens étroits entre l'organisation et la Commission économique pour l'Europe (CEE) et d'autres organismes des Nations Unies concernés par le programme de travail global du PNUE. | UN | وفي الوقت ذاته يحافظ مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الموجود في جنيف على صلات وثيقة بين المنظمة واللجنة الاقتصادية لأوروبا وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة ببرنامج العمل الشامل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'UNICEF a manifesté de l'intérêt à l'endroit d'une collaboration étroite avec le PNUE à la mise en œuvre du volet enfants de la stratégie. | UN | ولقد أبدى صندوق الأمم المتحدة للطفولة رغبة في العمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تنفيذ العنصر المتعلق بالأطفال من الاستراتيجية. |