"point commun" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "point commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شيء مشترك
        
    • القاسم المشترك
        
    • مشتركاً
        
    • مشتركة
        
    • قاسم مشترك
        
    • العنصر المشترك
        
    • والقاسم المشترك بين
        
    • الخيط المشترك
        
    • النقطة المشتركة
        
    • مشترك بيننا
        
    • القواسم المشتركة بين
        
    • قاسمٌ مشترك
        
    • والسمة المشتركة
        
    • المشترك بيننا
        
    • المشترك بينهم
        
    Si j'osais, Votre Sainteté, nous avons tous un point commun aujourd'hui. Open Subtitles اذا سمحت لي, قداستك, جميعنا لدينا شيء مشترك اليوم.
    Le seul point commun est la photo des victimes dans le journal le jour J. Open Subtitles و القاسم المشترك الوحيد هو ظهور صورهم في الصحيفة وموتهم بنفس اليوم
    Tous avaient comme point commun de se préoccuper des personnes déplacées, mais ils avaient sur cette question des perspectives et des regards différents, traduisant la nature de leur action et de leur expérience. UN ومع أن المشاركين كانوا يتشاطرون قلقاً مشتركاً إزاء المشردين داخلياً، إلا أنهم جاءوا إلى الاجتماع بوجهات نظر واضحة ومختلفة تعبر عن طبيعة مشاركتهم وخبرتهم بمسألة التشريد الداخلي.
    Bien, je ne sais pas, mais Union Station est certainement un point commun entre les victimes. Open Subtitles حسناً ، لا أدري ، ولكن محطة الوحدة بالتأكيد نقطة مشتركة بين الضحايا
    Le point commun le plus important est la menace que la désertification fait peser sur les moyens d'existence des habitants. UN وأهم قاسم مشترك هو تهدد أسباب معيشة السكان بسبب التصحر.
    On a ajouté que le point commun de ces documents était que leur transfert permettait la transmission des droits qui s'y rattachaient. UN وأُضيف أنَّ العنصر المشترك في تلك المستندات هو إمكانية إحالة الحقوق مع المستند.
    Le point commun à ces dispositifs est qu'ils cherchent à faire progresser le développement durable, mais en agissant surtout en dehors du contexte gouvernemental. UN والقاسم المشترك بين هذه الترتيبات هو سعيها إلى دفع عجلة التنمية المستدامة ولكن خارج السياق الحكومي إلى حد كبير.
    Une journée s'est écoulée et nous avons déjà un point commun. Open Subtitles هذا يوم واحد، ونحن بالفعل اكتشفنا أنّه هنالك شيء مشترك بيننا
    A mon avis, Joey et Charlie n'ont aucun point commun. Open Subtitles ما أريد قوله هو أن جووي و تشارلي ليس لديهما شيء مشترك
    On a un point commun qui nous empêche de nous séparer. Quoi, à vos âges ? Open Subtitles ما زال هناك شيء مشترك بيننا يحول دون انفصالنا.
    Il semble malheureusement que le point commun de nombre d'entre eux réside en l'absence de mécanismes adéquats et efficaces pour faire appliquer ces dispositions importantes. UN إلا أن القاسم المشترك بين العديد من هذه البلدان هو للأسف افتقارها على ما يبدو للآليات اللازمة والفعالة لإنفاذ هذه القوانين والتشريعات الهامة.
    Jack, il n'y a pas que le chef Daichan comme point commun, mais l'endroit où il siège. Open Subtitles جاك .. القاسم المشترك ليس فقط مطعم دايجان و لكن أين يقع
    Si je le suis, tu verras que j'ai un point commun avec les Machines. Open Subtitles أنت تفعل، وستجدنى أنا والآلات لدينا شيئاً مشتركاً
    Ça m'étonne que vous ayez un point commun avec Warren. Open Subtitles أجد صعوبة بان أصدق بان هناك شيئاً مشتركاً بينك
    Il n'existe pas deux conflits semblables mais tous partagent un point commun, à savoir que le règlement d'un conflit exige que les parties renoncent à la violence comme moyen de parvenir à leurs fins. UN ومع أن لكلٍّ من حالات النزاع خصوصيته، ثمة نقطة مشتركة بينها، وهي أن حل أي نزاع لا يمكن أن يتحقق بنجاح سوى بقيام الأطراف فيه بنبذ العنف كوسيلة لتحقيق أهدافهم.
    Mes trois predecesseurs avaient un point commun. Open Subtitles حسناً، الثلاثة الذين سبقوني كان بينهم قاسم مشترك
    Le point commun entre les six objectifs susmentionnés est l'alphabétisation. UN والإلمام بالقراءة والكتابة هي العنصر المشترك في هذه الأهداف الستة.
    En revanche, toutes les infractions ont pour point commun d'être constituées d'actes définis comme tels et punissables en vertu de la loi. UN والقاسم المشترك بين الأفعال التي تشكل جريمة هو أنها تتألف من طائفة من الوقائع التي تعتبر جريمة ويعاقب عليها القانون.
    Cependant, un point commun unissant virtuellement toutes ces régions est l'urgence de garantir les ressources voulues aux institutions de l'État et aux forces de sécurité nationales en termes de personnel suffisamment nombreux et adéquatement formé et équipé, et de fournir aussi un appui logistique et des infrastructures permettant la prestation des services de l'État. UN ومع ذلك، فإن الخيط المشترك الذي يربط افتراضيا بين جميع هذه المناطق تمثل في الحاجة الماسة لتأمين موارد كافية لمؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية من الأعداد الكافية من الأفراد المدربين تدريبا كافيا ومن المعدات، فضلا عن الدعم اللوجستي والهياكل الأساسية اللازمة لتقديم خدمات الدولة.
    Deuxième point commun, beaucoup de temps s'est écoulé avant que les détenus ne puissent contacter leur famille pour l'informer de l'endroit où ils se trouvaient. UN أما النقطة المشتركة الثانية، فتتمثل في التأخر في السماح للمحتجزين بالاتصال بأسرهم لإعلامها بأماكن وجودهم.
    Le point commun entre ces résolutions est la nécessité d'imaginer de nouvelles politiques, de nouvelles stratégies et de nouveaux partenariats aux niveaux national et local pour que l'urbanisation privilégie l'avenir et que les préoccupations et priorités de la coopération internationale évoluent. UN وأحد القواسم المشتركة بين جميع هذه القرارات هو الحاجة إلى سياسات جديدة واستراتيجيات جديدة وشراكات جديدة على الصعيدين الوطني والمحلي لكفالة توسع حضري أكثر استدامة، وإلى تغييرات في مجالات التركيز والأولويات في إطار التعاون الدولي.
    Ça nous fera un autre point commun. Open Subtitles سيكون بيننا قاسمٌ مشترك آخر قريباً
    À l'évidence, le point commun de ces initiatives est que ces forums de prise de décisions participative, qui ont ouvert la voie à un vaste processus d'intégration, ont été établis à l'échelon local. UN والسمة المشتركة الواضحة في هذه القصص الناجحة التي مهدت السبيل للإدماج على نطاق واسع، هي أن هذه المنابر المسخرة للمشاركة في صنع القرار هي منابر أنشئت على مستوى الحي.
    On a un point commun, on l'aimait toutes les deux. Open Subtitles الشيء الوحيد المشترك بيننا هو أنّنا أحببناه
    Quoi ? On connait le point commun des victimes, on a à trouver qui elles ont en commun. Open Subtitles نعرف الشيء المشترك بين الضحايا علينا اكتشاف الشخص المشترك بينهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد