Le Comité, dont le mandat a été révisé, s'est réuni deux fois par mois afin de faire le point des progrès accomplis et de décider des priorités et de l'allocation des ressources. | UN | وتجتمع اللجنة، التي نُقحت اختصاصاتها، مرتين شهريا من أجل استعراض التقدم المحرز والبت في اﻷولويات وتخصيص الموارد. |
Il faut faire régulièrement le point des progrès accomplis et, en fonction de ceux-ci, réduire la taille de l'opération. | UN | وينبغي استعراض التقدم دوريا وتقليص حجم العمليات بالتناسب مع التقدم المحرز. |
Le présent débat nous offre l'occasion de faire le point des progrès jusqu'ici réalisés et, partant, de tracer les voies à suivre dans le futur. | UN | وهذه المناقشة تتيح لنا فرصة لتقييم التقدم الذي تم إنجازه حتى الآن، وتحديد الطريق لمواصلة التقدم على أساس هذا التقييم. |
J'attends aussi du Bureau qu'il fasse régulièrement le point des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et me conseille sur les modifications à apporter éventuellement à la stratégie d'ensemble. | UN | وأتوقع أيضا أن يضطلع مكتب دعم بناء السلام، في فترات دورية، باستعراض التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف بناء السلام وإسداء المشورة، حسب الاقتضاء، بشأن التغيرات المقترحة في الاستراتيجية الشاملة. |
Il fait également le point des progrès enregistrés dans l'élaboration des critères relatifs à la mise en œuvre du mandat de la MINURCAT, définis dans mon dernier rapport. | UN | كما أنه يوجز معلومات مستكملة عن التقدم المحرز نحو تحقيق معايير تنفيذ ولاية البعثة المبينة في تقريري الأخير. |
La présente note fait le point des progrès réalisés à ce jour en ce qui concerne le développement et la mise en service de ces deux systèmes. | UN | وتقدم هذه المذكرة معلومات عن التقدم المحرز حتى اﻵن في وضع وتنفيذ هذين النظامين. |
Le réseau des coordonnateurs résidents mettra sur pied un système de données commun au niveau national pour qu'il soit plus facile de faire le point des progrès accomplis dans ces domaines. | UN | وينشئ نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري نظاما موحدا للبيانات لتيسير استعراض التقدم المحرز في هذه المجالات. |
Cette réunion visait principalement à faire le point des progrès obtenus et des retards enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكان من الأهداف الرئيسية أيضا استعراض التقدم المحرز وتحديد الفجوات القائمة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mon premier objectif dans le présent rapport est de faire le point des progrès qui ont été réalisés dans le développement de la capacité des Nations Unies de prévenir les conflits, conformément aux voeux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وهدفي الرئيسي في هذا التقرير هو استعراض التقدم المحرز في تطوير قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات، كما دعت إليه الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le rapport du Comité contenait de nombreuses recommandations, parmi lesquelles la mise en place d'un mécanisme visant à faire le point des progrès dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتضمن تقرير اللجنة العديد من التوصيات بما فيها وضع آلية لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر. |
Les ateliers régionaux sur la mobilisation des ressources constituent l'occasion de faire le point des progrès réalisés par les différents pays et de s'entendre sur une approche commune de l'intégration et de la mobilisation des ressources. | UN | وتتيح حلقات العمل الإقليمية المعنية بتعبئة الموارد فرصة لتقييم التقدم المحرز في بلدان مختلفة، ولوضع مفهوم مشترك للنهج الذي يتعين اتباعه إزاء الإدماج وتعبئة الموارد. |
Ce forum a permis d'obtenir une série de résultats concrets et de faire le point des progrès accomplis en matière d'EPT lors du Forum mondial de Dakar (Sénégal) sur l'éducation pour tous qui a eu lieu en 2000. | UN | ووفر المنتدى مجموعة من المنتجات الملموسة المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في توفير التعليم للجميع في المنتدى العالمي للتعليم الذي عقد في داكار، السنغال في عام 2000. |
La coordination et le suivi des activités concernant la production moins polluante sont réalisés dans le cadre de réunions semestrielles de haut niveau de représentants des pouvoirs publics, de l'industrie et des organisations industrielles qui font le point des progrès réalisés dans le programme relatif à la production moins polluante. | UN | ويجري تنفيذ التنسيق والرصد ﻷنشطة زيادة نظافة الانتاج من خلال الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تتم كل سنتين لممثلي الحكومات ودوائر الصناعة والمنظمات الصناعية، الذين يقومون باستعراض التقدم المحرز في برنامج زيادة نظافة الانتاج. |
85. La réunion quadripartite qui a rassemblé le 15 mai 1997 les Gouvernements togolais, ghanéen et béninois ainsi que le HCR a fait le point des progrès réalisés en ce qui concerne le rapatriement des réfugiés togolais depuis août 1995. | UN | ٥٨- وقد قام الاجتماع الرباعي المعقود في ٥١ أيار/مايو ٧٩٩١، الذي حضرته حكومات توغو وغانا وبنن وكذلك المفوضية، باستعراض التقدم المحرز في إعادة اللاجئين التوغوليين إلى الوطن منذ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Il lui était aussi demandé de faire le point des progrès réalisés par le Gouvernement pour s’acquitter de ses obligations de notification énoncées par le Conseil. | UN | وشملت الولاية أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار التي وضعها مجلس الأمن بشأن الأسلحة. |
Le présent rapport fait le point des progrès accomplis pour ce qui est de l'action mondiale contre le sida depuis la session extraordinaire de 2001, identifie les principaux défis à relever et contient des recommandations urgentes en vue du renforcement des mesures prises aux niveaux mondial, régional et national. | UN | يقدم هذا التقرير ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة وباء الإيدز على الصعيد العالمي منذ الدورة الاستثنائية لعام 2001، ويحدد التحديات الهامة الواجب التصدي لها، ويقدم توصيات عاجلة لتعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
Il faudrait considérer l'ensemble des mineurs de moins de 18 ans, et tout particulièrement les plus vulnérables d'entre eux, de façon à mieux faire le point des progrès réalisés et de mieux savoir quelles actions mener pour bien appliquer la Convention. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن يركز تحديداً على الجماعات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم مدى التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة في رسم السياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Par ailleurs, en Afrique orientale, un atelier supérieur de formation de formateurs a rassemblé des participants de précédents ateliers qui ont fait le point des progrès accomplis, se sont fait part de leurs expériences respectives et ont élaboré des plans nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم عقد حلقة عملية متقدمة لتدريب المدربين في شرق أفريقيا، جمعت بين مشاركين من حلقات سابقة لتدريب المدربين، بغية تقييم التقدم المحرز وتقاسم الخبرات والاستزادة من تطوير الخطط القطرية. |
b) De faire le point des progrès accomplis et des obstacles rencontrés, ainsi que des enseignements tirés de l’expérience acquise dans le cadre de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action du Sommet aux niveaux national, régional et international; | UN | )ب( تحديد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة على اﻷصعدة الوطنية واﻷقليمية والدولية، وما صودف في ذلك من قيود فضلا عن الدروس المستفادة؛ |
Le rapport fait le point des progrès accomplis depuis la CIPD dans le domaine des migrations internationales. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في مجال الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Outre le suivi de la situation en Angola, au Burundi, en République démocratique du Congo, en Érythrée et en Éthiopie, en Sierra Leone et aux frontières de la Guinée avec le Libéria et la Sierra Leone, le Conseil a organisé des séances visant à faire le point des progrès réalisés dans la consolidation de la paix en République centrafricaine et en Somalie. | UN | فإضافة إلى استعراض مستجدات الوضع الراهن في أنغولا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإريتريا وإثيوبيا، وسيراليون، وحدود غينيا مع ليبريا وسيراليون، عقد المجلس أيضا جلسات للاطلاع على التقدم المحرز في جهود بناء وترسيخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال. |
Il fait le point des progrès accomplis au regard des priorités stratégiques et des résultats énoncés dans le cadre de résultats en matière de développement, le cadre de gestion axée sur les résultats et le cadre intégré d'allocation des ressources. | UN | ويرصد التقرير مسار التقدم الـمُحرز وفقا للأولويات الاستراتيجية والنتائج المبيّنة في إطار النتائج الإنمائية وإطار النتائج الإدارية وإطار الموارد المتكامل للصندوق. |
Nous proposons en outre que la Conférence des Parties décide à la présente session de faire le point des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la Convention, à l'occasion du dixième anniversaire de son entrée en vigueur, et qu'à titre préparatoire, des analyses et des études soient menées au niveau national avec la participation effective de la société civile. | UN | كما نقترح أن تعتمد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مقرراً لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز والصعوبات التي يتعرض لها تنفيذ الاتفاقية، بمناسبة الذكرى العاشرة لدخولها حيز النفاذ، وأن تجرى تحاليل وتقييمات وطنية، في العملية التمهيدية، مع مشاركة المجتمع المدني بفعالية. |
:: Convoquer dans un délai d'un an une réunion de suivi pour faire le point des progrès réalisés grâce aux échanges Sud-Sud de données d'expérience et grâce au projet de renforcement des capacités. | UN | :: عقد اجتماع متابعة مرة أخرى في غضون عام واحد يُقَدَّم فيه تقرير عن التقدم المحرز من خلال تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب ومشروع بناء القدرات. |
Au cours de ces réunions, celui-ci a élaboré son programme de travail pour la période 2014-2018, révisé son règlement intérieur et fait le point des progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail en 2014. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، وضع فريق الخبراء الاستشاري برنامج عمله للفترة 2014-2018، ونقّح نظامه الداخلي وقيّم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في عام 2014. |
Le présent rapport fait le point des progrès réalisés dans les petits États insulaires en développement en ce qui concerne l'application de la Stratégie de Maurice, une importance particulière étant accordée à l'agriculture, au développement rural, aux sols, à la sécheresse, à la désertification et à l'Afrique. | UN | يستعرض هذا التقرير حالة التقدم المحرز في الدول الجزرية الصغيرة النامية صوب تنفيذ استراتيجية موريشيوس، مع التركيز بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا. |