ويكيبيديا

    "point un plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • النهائية لخطة
        
    • من المنظمات خططها
        
    • بخطة
        
    Le Comité note que l'État partie a l'intention de mettre au point un plan d'action national pour les enfants. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف إعداد خطة عمل وطنية للأطفال.
    Il restait cependant à définir avec précision le soutien que la communauté internationale était disposée à apporter et à mettre au point un plan de travail permettant de traduire ces engagements par des actes. UN بيد أنه هنالك حاجة لتعيين الدعم المحدد الذي يرغب المجتمع الدولي في تقديمه من أجل إعداد خطة عمل لتجسيد هذه الالتزامات.
    Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    La MINUSS est la première mission de maintien de la paix a avoir reçu pour mandat de mettre au point un plan de consolidation de la paix. UN وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان هي أول بعثة لحفظ السلام تُكلَّف بإعداد خطة لبناء السلام.
    Le Comité de coordination national a, par ailleurs, mis au point un plan d'action national pour la coopération régionale en matière d'applications des techniques spatiales, y compris de nombreux éléments de programme et la mise en oeuvre d'Agenda 21. UN وقد قامت لجنة التنسيق الوطنية بإعداد خطة عمل وطنية للتعاون اﻹقليمي في مجال تطبيقات التكنولوجيا الفضائية، بما في ذلك عناصر برنامجية عديدة وتنفيذ برنامج عمل القرن الحادي والعشرين.
    La composante a été officiellement lancée en juin 2013, mais il reste à mettre au point un plan pour sa mise en œuvre. UN وقد أُعلن عن عنصر المصالحة رسمياً في حزيران/يونيه 2013، لكن لم توضع حتى الآن الصيغة النهائية لخطة التنفيذ
    D'après l'enquête du CES sur les progrès réalisés dans l'adoption des normes IPSAS portant sur la période allant jusqu'à décembre 2009, 77 % des 21 organisations ayant répondu avaient procédé à une analyse des besoins en matière de formation et 59 % avaient mis au point un plan de formation. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية التي أجراها مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تقدم عملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية، وتشمل الفترة الممتدة إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009، أكملت 77 في المائة من أصل المنظمات التي ردت على الاستبيان والبالغ عددها 21 تحليل الاحتياجات من التدريب وأكملت 59 في المائة من المنظمات خططها التدريبية.
    Je suis vraiment encouragé que nous avons mis au point un plan. Open Subtitles اما الآن بكل صراحة انا حقاً تشجعت بأننا قد اتينا بخطة
    Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    Dans la phase de programmation, l'UNICEF met au point un plan intégré de suivi et d'évaluation, lequel renforce l'approche fondée sur le respect des droits et orientée vers les résultats des activités prévues. UN وخلال مرحلة البرمجة، يتم إعداد خطة متكاملة للرصد والتقييم.
    Un plan de relais du personnel a bien été élaboré, mais il reste à mettre au point un plan complet propre à assurer la continuité du service. UN وقد أعدت خطة احتياطية رسمية، لكن ما زال يتعين إعداد خطة كاملة لكفالة استمرارية الخدمات.
    Des contrôleurs du GIP sont chargés de mettre au point un plan de restructuration de la police de Brcko et du canton de Tuzla. UN يتولى هؤلاء المراقبون التابعون للقوة مسؤولية إعداد خطة ﻹعادة تشكيل شرطة بريشكو وكانتون توزلا.
    Chypre a également mis au point un plan d'action national sur le handicap assorti d'un calendrier, d'un budget et d'objectifs précis. UN ودأبت قبرص كذلك على إعداد خطة عمل وطنية بشأن الإعاقة تتضمن جداول زمنية وموارد وأهداف محددة.
    Le Groupe de travail intersecrétariats mettra au point un plan plus précis en temps utile, compte tenu des observations de la Commission. UN وسيتولى الفريق العامل إعداد خطة أكثر دقة في الوقت المناسب، مع وضع تعليقات اللجنة في الحسبان.
    Le groupe chargé du renforcement des capacités a entrepris de mettre au point un plan d’action national pour la mise en valeur des ressources humaines, tandis que le groupe chargé d’étudier les options possibles pour atténuer les effets des changements climatiques et de l’évolution du niveau de la mer recherche des solutions applicables à la situation de Nioué. UN ويعكف فريق بناء القدرات على إعداد خطة عمل وطنية لتنمية الموارد البشرية، بينما يدرس فريق تخفيف اﻵثار وبحث الخيارات النُهج المناسبة لحالة البلد.
    Le Gouvernement a renforcé son travail dans ce domaine en mettant au point un plan d'action pour la période 20092012 pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN وقد عززت الحكومة أعمالها في هذا الميدان بإعداد خطة عمل للفترة 2009-2012 لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني.
    Le Gouvernement a renforcé son travail dans ce domaine en mettant au point un plan d'action pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique pour la période 2009-2012. UN وقد عززت الحكومة أعمالها في هذا الميدان بإعداد خطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي للفترة 2009-2012.
    Conformément aux besoins et aux priorités du Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies en Colombie avait entrepris de mettre au point un plan humanitaire à l'application duquel le Gouvernement souhaitait que le Fonds participe de manière stratégique, au plus haut niveau. UN ولاحظت أنه وفقا لاحتياجات الحكومة وأولوياتها، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بإعداد خطة إنسانية. وأضافت أن الحكومة ترغب في أن يشارك الصندوق في الخطة بشكل استراتيجي على أعلى مستويات صنع السياسات.
    Le Gouvernement a mis au point un plan d'action national d'urgence avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, ce qui constitue un progrès significatif. UN 36 - وفي خطوة رئيسية إلى الأمام، قامت الحكومة بوضع الصيغة النهائية لخطة وطنية للعمل في حالات الطوارئ مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La MINUK, en coopération avec le Ministère de l'intérieur, a achevé de mettre au point un plan concerté de transfert d'activités autres qu'essentielles en rapport avec les formalités d'établissement et la délivrance de documents de voyage. UN وضعت البعثة بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية الصيغة النهائية لخطة متفق عليها لنقل الأنشطة غير الأساسية المتعلقة بتجهيز وإصدار وثائق السفر.
    D'après l'enquête du CES sur les progrès réalisés dans l'adoption des normes IPSAS portant sur la période allant jusqu'à décembre 2009, 77 % des 21 organisations ayant répondu avaient procédé à une analyse des besoins en matière de formation et 59 % avaient mis au point un plan de formation. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية التي أجراها مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تقدم عملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية، وتشمل الفترة الممتدة إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009، أكملت 77 في المائة من أصل المنظمات التي ردت على الاستبيان والبالغ عددها 21 تحليل الاحتياجات من التدريب وأكملت 59 في المائة من المنظمات خططها التدريبية.
    Avec ce que t'as dans le citron et mon talent pour t'exploiter, on va mettre au point un plan pour les rabibocher. Open Subtitles بذكائك المكتسب وقدرتي على إستغلال ذوي الذكاء المكتسب يمكننا الخروج بخطة ذكية لإرجاعهم معاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد