ويكيبيديا

    "point un programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامجا
        
    • وضع برنامج
        
    • إعداد برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • بإنشاء برنامج
        
    • منهجا
        
    • منهاجا
        
    • بتصميم برنامج
        
    La Banque mondiale a également mis au point un programme d'interventions ciblées qui permet de définir un régime de prêt conçu pour aider directement les pauvres. UN وقد وضع البنك الدولي أيضا برنامجا لﻷنشطة المستهدفة المستخدمة في تحديد الاقراض الذي يستهدف مساعدة الفقراء مباشرة.
    Elle mettra au point un programme de prélèvement d'échantillons tous les 50 à 100 kilomètres le long de quelque 20 000 kilomètres de lignes de profil. UN وستضع البعثة برنامجا ﻷخذ عينات كل ٥٠ الى ١٠٠ كم على مسافة ٠٠٠ ٢٠ كم من الخطوط الجانبية.
    Il mettra de plus au point un programme concerté de formation. UN وسيشمل ذلك أيضا وضع برنامج تدريبي منسق لدعم المشروع.
    Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Le projet le plus important consiste à mettre au point un programme national portant sur les exploitations agricoles familiales, qui commencera en 1995 et durera huit ans. UN والمشروع اﻷكبر هو إعداد برنامج زراعي وطني لقطاع اﻷسرة مدته ثماني سنوات يبدأ في عام ١٩٩٥.
    L'Association internationale de développement (IDA) met actuellement au point un programme visant à renforcer la commercialisation agricole pour tenter de relancer la production agricole dans le pays. UN ولاحظ أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقوم حاليا بإعداد برنامج لتعزيز التسويق الزراعي لإحياء قاعدة الإنتاج الزراعي بالبلد.
    Le FENU mettra au point un programme sectoriel en 2009, en collaboration avec le Gouvernement du Sud-Soudan et le PNUD. UN وسيعمل الصندوق، إلى جانب حكومة جنوب السودان والبرنامج الإنمائي، على صياغة برنامج قطاعي في عام 2009.
    La Commission met au point un programme national sur l'abus des drogues, qui sera le plan général pour les activités à long terme. UN وتطور هذه اللجنــة برنامجا وطنيا معينا بإساءة استعمال المخدرات، سيكون الخطة العامة ﻷنشطة طويلة اﻷجل.
    Le HCR a mis au point un programme pour fournir des secours d'urgence aux réfugiés ghanéens au Togo. UN وأنشأت المفوضية برنامجا لتقديم مساعدات الاغاثة في حالات الطوارئ للاجئين الغانيين في توغو.
    Nous sommes satisfaits que le secrétariat du cinquantième anniversaire ait mis au point un programme d'activités exhaustif. UN ويسعدنا أن أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد وضعت برنامجا شاملا لﻷنشطة.
    Les investissements étrangers directs constituent également un moyen de relancer la croissance économique et, pour les faciliter, la Zambie a mis au point un programme de libéralisation. UN إن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تشكل أيضا وسيلة ﻹنعاش النمو الاقتصادي وقد وضعت زامبيا برنامجا تحريريا من أجل تيسيرها.
    Le Centre pour les droits de l'homme est en train de mettre au point un programme de services consultatifs et d'assistance technique en faveur du Bhoutan. UN ويضع مركز حقوق الانسان حاليا برنامجا لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى بوتان.
    A cet égard, la Commission a mis au point un programme relatif aux droits de l'homme, à l'écologie et à la santé. UN وفي هذا الصدد، وضعت اللجنة برنامجا يتعلق بحقوق اﻹنسان والبيئة والصحة.
    Le Groupe d'experts met également au point un programme d'action qui doit être présenté lors du prochain sommet du G-20 à Séoul. UN ويعمل فريق الخبراء أيضاً على وضع برنامج عمل يُعلن خلال مؤتمر القمة المقبل الذي ستعقده مجموعة الـ 20 في سيول.
    Je crois que nous sommes en mesure de mettre au point un programme d'action efficace pour ce mécanisme important. UN وأعتقد أننا قادرين على وضع برنامج عمل فعال لهذه اﻵلية الهامة.
    Un signe positif est le fait que les membres du Conseil s'efforcent de mettre au point un programme de travail commun. UN ولكن هناك بارقة إيجابية وهي سعي أعضاء المجلس إلى وضع برنامج عمل موحد.
    Le but était de mettre au point un programme qui pourrait à la fois bénéficier de toutes les activités culturelles de l'UNESCO et influer sur ces activités, tout comme l'avait recommandé la Conférence de Stockholm. UN وكان الهدف هو وضع برنامج يتغذى من جميع الأنشطة الثقافية لليونسكو ويؤثر فيها، وفقا لما أوصى به مؤتمر استكهولم.
    Cette évaluation a pour objectif de mettre au point un programme destiné à aider l'État partie à renforcer ses capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN فالهدف من هذا التقييم هو إعداد برنامج لمساعدة الدولة الطرف في تنمية قدراتها الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Je tiens à l'assurer que le Bureau met au point un programme de travail révisé qui sera publié sous peu. UN وأود أن أؤكد له أن المكتب يعمل على إعداد برنامج منقح وسنصدره قريبا.
    L'Association internationale de développement (IDA) met actuellement au point un programme visant à renforcer la commercialisation agricole pour tenter de relancer la production agricole dans le pays. UN ولاحظ أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقوم حاليا بإعداد برنامج لتعزيز التسويق الزراعي لإحياء قاعدة الإنتاج الزراعي بالبلد.
    Ces ressources ont permis au Groupe spécial de mettre au point un programme distinct commençant en 1997. UN وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    Taiwan a également mis au point un programme de secours d'urgence après une catastrophe naturelle due à des chutes de neige en Mongolie, qui a permis d'atténuer les pertes de bétail considérables que le pays avait essuyées. UN وقامت تايوان أيضا بإنشاء برنامج إغاثة للطوارئ في كارثة الثلوج التي حلت بمنغوليا، وقد أمكن من خلال ذلك البرنامج تقديم الإغاثة للخسائر الكبيرة في المواشي التي تسببت فيها الكارثة الثلجية.
    Le Gouvernement offre également aux victimes une assistance de base à la réintégration et a mis au point un programme d'enseignement portant sur la traite. UN وتقدم الحكومة كذلك مساعدات أساسية في مجال إعادة إدماج الضحايا، ووضعت منهجا دراسيا عن الاتجار.
    Il a mis au point un programme de gestion pour promouvoir la promotion des femmes à des postes de cadres supérieurs, et les femmes sont invitées à participer à des programmes d'orientation professionnelle. UN وقد وضعت منهاجا دراسيا بشأن الإدارة لتعزيز تقدم المرأة لشغل مزيد من المناصب العليا، ويجري تشجيع المرأة على الاشتراك في برامج توجيهية للحياة الوظيفية.
    Le Département mettra au point un programme d’information efficace qui permettra de communiquer à tous les publics ciblés le message de l’Organisation de façon plus claire et plus persuasive en utilisant à la fois les technologies modernes de la communication et les médias traditionnels. UN وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع إلى جميع الجماهير المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد