ويكيبيديا

    "point une stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع استراتيجية
        
    • بإعداد استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • صياغة استراتيجية
        
    • النهائية لاستراتيجية
        
    • وضع إستراتيجية
        
    • وتقديم استراتيجية
        
    • رسم استراتيجية
        
    • إيجاد استراتيجية
        
    • استراتيجية لوضع
        
    • بناء استراتيجية
        
    • اليونيدو استراتيجية
        
    • الدولية استراتيجية
        
    Sous cette rubrique, les services consisteront à mettre au point une stratégie d'ensemble en vue de la mobilisation des ressources et de la gestion rationnelle des activités de coopération technique. UN تشمل اﻷنشطة التي ستقدم وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والتنظيم الفعال ﻷنشطة التعاون التقني.
    Le Gouvernement avait mis au point une stratégie pour favoriser la pleine intégration des handicapés dans la société. UN وتعكف الحكومة على وضع استراتيجية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً في المجتمع.
    Les VNU sont actuellement en train de mettre au point une stratégie visant à assurer la participation de 40 000 anciens VNU partout dans le monde. UN 30 - ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للتوعية تشمل 000 40 من متطوعيه السابقين في جميع أنحاء العالم.
    Pour réagir, le Gouvernement soudanais a, entre autres, mis au point une stratégie nationale sur la question du changement climatique. UN وقال إن حكومته قامت في مواجهة هذه التحديات، بين أمور أخرى، بإعداد استراتيجية وطنية بشأن مسألة تغيُّر المناخ.
    L'UE est en train de mettre au point une stratégie à l'égard des pays du Caucase. UN ويجري إعداد استراتيجية للاتحاد اﻷوروبي إزاء بلدان القوقاز.
    C'est pourquoi le CCI a décidé de mettre au point une stratégie de communication pour mieux partager ses résultats avec les organismes concernés, qui sont toutefois divers. UN وتلافياً لهذا القصور شرعت الوحدة في صياغة استراتيجية للتواصل تكفل لها عرض نتائجها بشكلٍ أفضل في محافل مناسبةٍ ومتنوعةٍ.
    Recommandation 2 : Mettre au point une stratégie et un système de gestion des connaissances En cours UN التوصية 2: وضع استراتيجية ونظام لإدارة المعارف على مستوى الإدارة بأسرها
    Le Haut-Commissariat aide actuellement la Commission à mettre au point une stratégie globale pour les droits de l'homme en Afrique. UN وتعمل المفوضية حاليا على مساعدة مفوضية الاتحاد الأفريقي في وضع استراتيجية شاملة تتناول حقوق الإنسان خاصة بأفريقيا.
    Il est par conséquent essentiel de mettre au point une stratégie sous-régionale pour résoudre ce problème. Le rôle de la sous-région demeurera critique. UN ولذلك فإن وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي يشكل أمرا بالغ الأهمية.
    À ce titre, il devra mettre au point une stratégie efficace, l'actualiser et en suivre l'application. UN وسينطوي ذلك على وضع استراتيجية فعالة بهذا الشأن والحفاظ عليها ورصد تنفيذها.
    L'ONUCI a coopéré étroitement avec les organisations humanitaires et le Gouvernement pour mettre au point une stratégie de retour et offrir des solutions provisoires à ceux qui ne pouvaient pas encore rentrer chez eux. UN وعملت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن كثب مع مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية ووسائل لتوفير حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا من العودة.
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur n'a pas réussi à mettre au point une stratégie d'accusation réaliste et complète. UN وبالإضافة إلى ذلك، فشل مكتب المدعي العام في وضع استراتيجية واقعية وشاملة للمقاضاة.
    En outre, des discussions sont en cours en vue de mettre au point une stratégie complète de destruction des stocks de mines. UN وفضلا عن ذلك، تجري مشاورات من أجل وضع استراتيجية شاملة لتدمير مخزون الألغام.
    Ils participeraient à la session de fond du Comité préparatoire et s'efforceraient, en coopération avec l'UNICEF, de mettre au point une stratégie mondiale de communication. UN وستشارك هذه اللجان في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية وستعمل مع اليونيسيف في وضع استراتيجية عالمية للاتصال.
    Elle met actuellement au point une stratégie pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme. UN وتقوم الوحدة والمكتب حاليا بإعداد استراتيجية تتعلق بمسائل الجنسين وحقوق الإنسان.
    On espère à la fin du programme pouvoir mettre au point une stratégie assurant la viabilité financière de l'atelier et commercialiser les articles fabriqués. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا النشاط في نهاية البرنامج إلى إعداد استراتيجية تكفل تمكين الحلقة العملية من إعالة نفسها بنفسها مالياً وتسويق منتجاتها.
    Un don du Gouvernement italien a aidé à mettre au point une stratégie de trente ans relative au développement du système de sécurité sociale en Albanie. UN :: ساعدت هبة مقدمة من الحكومة الإيطالية في صياغة استراتيجية لمدة 30 سنة بشأن تنمية نظام التأمين الاجتماعي في ألبانيا.
    Récemment, nous avons mis au point une stratégie nationale de conservation et avons fait démarrer un programme d'action en matière de sylviculture de 1,2 milliard de dollars. UN وقد انتهينا مؤخرا من وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية للصون، وشرعنا في برنامج عمل للتشجير قيمته ١,٢ بليون دولار.
    Mettre au point une stratégie de communication sur les changements climatiques pour faire largement connaître au public la position de l'Afrique sur les grandes questions; UN وضع إستراتيجية اتصال بشأن تغير المناخ للترويج والتوعية بشأن موقف أفريقيا من بنود جدول الأعمال الرئيسية؛
    Le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures et le Chef du Service de l'édition, des publications et des relations avec les médias se sont joints à lui et ont accueilli favorablement les propositions des délégations tendant à ce que l'on procède à une analyse plus critique, mette au point une stratégie prospective et examine le rapport coûts-avantages du programme de publications. UN وقد شاركه في هذا مدير شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية، ورئيس فرع خدمات التحرير والنشر ووسائط اﻹعلام. وقد رحبوا بما اقترحته الوفود من الاضطلاع بمزيد من التحليل النقدي، وتقديم استراتيجية تطلعية، وإجراء تحليل لنسبة الفائدة الى التكلفة في برنامج منشورات الصندوق.
    Le Comité compte que cette évolution aidera le Tribunal à mettre au point une stratégie de clôture des travaux (voir par. 3 ci-dessus). UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا التطور سيساهم في رسم استراتيجية انسحاب المحكمة (انظر الفقرة 3 أعلاه).
    Ainsi il devient essentiel de mettre au point une stratégie équilibrée pour une action internationale commune, particulièrement en un moment où l'interdépendance et le multilatéralisme sont appelés à constituer la base d'une coopération dans les relations internationales. UN وهكذا أصبح من المهم إيجاد استراتيجية للتوازن يتمحور حولها العمل الدولي المشترك حيث أصبح كثير من القضايا العالمية تستوجب اﻷخذ بمبدأ الترابــط والتعدديـة صيغـــة للتعاون في العلاقات الدولية.
    Il est également proposé de mettre au point une stratégie visant à développer un système de distribution par l'intermédiaire d'associations bénévoles d'exploitants agricoles, et à former des commerçants, afin de faciliter l'achat des moyens de production nécessaires et la vente des produits agricoles. UN وهناك أيضا اقتراحات من أجل إعداد استراتيجية لوضع نظام للتوزيع من خلال جمعيات تطوعية من المزارعين، ومن خلال تدريب التجار، بغية تيسير شراء السلع اللازمة كمدخلات للانتاج، وبيع المنتجات الزراعية.
    Pour mettre au point une stratégie, il peut donc être utile de recenser les différents organes exerçant des responsabilités en matière de lutte contre la pauvreté et, le cas échéant, de redéfinir les fonctions de chacun. UN وإجراء مسح لمن هو المسؤول عن ماذا، وإعادة تحديد خطوط المسؤولية، إذا لزم اﻷمر، يمكن أن يعتبر مساهمة قيمة في عملية بناء استراتيجية.
    Elle mettra en outre au point une stratégie de mobilisation de ressources pour lever les fonds nécessaires à l'ouverture de 10 comptoirs supplémentaires d'ici à fin 2009 et assurer la viabilité financière de ces comptoirs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستضع اليونيدو استراتيجية لتعبئة الموارد بغية زيادة الأموال الإضافية المطلوبة لفتح عشرة مكاتب فرعية إضافية بنهاية عام 2009 وكفالة استمراريتها المالية.
    Il serait bon que les organes intergouvernementaux mettent au point une stratégie afin de garantir le respect de ces limites; ils pourraient notamment examiner attentivement les demandes de rapports et étudier la possibilité de les limiter au nombre de pages fixé, en se fondant sur les informations fournies par le Secrétariat au moment de la demande. UN وقد يفيد لو وضعت الهيئات الحكومية الدولية استراتيجية لضمان الامتثال، بوسائل من بينها الاستعراض المتأني لطلبات إعداد التقارير وﻹمكانية إعدادها ضمن الحدود المطروحة، بناء على المعلومات التي توفرها اﻷمانة العامة عندما يطلب إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد