Certains avaient souligné les points communs entre le code de conduite et les objectifs du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وأشار البعض إلى القواسم المشتركة بين مدونة قواعد السلوك وأهداف فريق الخبراء الحكوميين. |
Il a également entrepris d'effectuer une étude comparative des législations nationales en vigueur pour en repérer les points communs, tout en gardant à l'esprit l'avis consultatif de la Chambre. | UN | كما تُجري الأمانة حالياً دراسة مقارنة بشأن التشريعات الوطنية القائمة من أجل تحليل العناصر المشتركة التي قد تتضمنها هذه التشريعات، مع الوضع في الاعتبار الفتوى التي أصدرتها الغرفة. |
Les participants ont dans l'ensemble souligné que les systèmes nationaux d'enregistrement présentaient néanmoins de nombreux points communs, en particulier l'objectif central d'un traçage rapide et fiable. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد المشاركون عموما على أن أنظمة حفظ السجلات الوطنية تشاطر قواسم مشتركة عديدة، ولا سيما الهدف الأساسي لتعقب الأسلحة بسرعة وبطريقة موثوق بها. |
On retrouve des points communs dans certaines dispositions mais, en règle générale, la portée et la substance des clauses varient. | UN | وتوجد بعض السمات المشتركة في أحكام معينة ولكن يوجد بصورة عامة اختلاف في نطاق الشروط وجوهرها. |
La recherche de points communs en vue de la réconciliation et de la paix devrait être au cœur de cette approche. | UN | وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر. |
Malgré les différences entre ces diverses positions, j'ai pu détecter certains points communs. | UN | ورغم اختلاف وجهات نظرهم، فقد استطعت أن استشف عناصر مشتركة معينة في هذه البيانات. |
Présentant certains points communs avec les objectifs du Millénaire pour le développement, la Stratégie comprend 10 objectifs reliés entre eux et assortis de délais, 27 cibles et 62 indicateurs. | UN | وتتقاسم هذه الاستراتيجية بعض أوجه التشابه مع الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تضم 10 أهداف محددة زمنيا ومترابطة و 27 غاية و 62 مؤشرا. |
C'est uniquement en mettant l'accent sur les points communs et les objectifs partagés que l'on parviendra à promouvoir une culture commune des Nations Unies. | UN | والتركيز على القواسم المشتركة والأهداف المشتركة هو الطريق الوحيد للتشجيع بنجاح على إيجاد ثقافة مشتركة للأمم المتحدة. |
C'est uniquement en mettant l'accent sur les points communs et les objectifs partagés que l'on parviendra à promouvoir une culture commune des Nations Unies. | UN | والتركيز على القواسم المشتركة والأهداف المشتركة هو الطريق الوحيد للتشجيع بنجاح على إيجاد ثقافة مشتركة للأمم المتحدة. |
Malgré leurs différences théologiques, les religions ont entre elles de nombreux points communs qui nous unissent. | UN | ورغم الاختلافات الدينية فإن الأديان يجمعها الكثير من القواسم المشتركة التي يمكن أن توحدنا. |
vue d'ensemble Les raisons pour lesquelles les recommandations n'ont pas été intégralement appliquées varient d'une entité à l'autre; le Comité a néanmoins dégagé quelques points communs : | UN | وتباينت أسباب عدم التنفيذ الكامل للتوصيات بين منظمة وأخرى؛ بيد أن المجلس حدد بعض العناصر المشتركة التالية: |
Le Comité a néanmoins dégagé quelques points communs : | UN | ومع ذلك فقد حدد المجلس بعض العناصر المشتركة: |
20. Sur la question des points communs et des points particuliers, un État doté d'armes nucléaires a précisé sa position quant aux divers types de garanties de sécurité négatives qui pouvaient avoir été données. | UN | ٠٢- وفيما يتعلق بمسألة العناصر المشتركة والمتميزة، أسهبت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عرض موقفها القائم بشأن اﻷنواع المختلفة من ضمانات اﻷمن السلبية، والتي ربما تكون قد قُدمت. |
Le combat en faveur des droits de l'homme et la lutte contre la corruption ont de nombreux points communs. | UN | وتوجد بين النضال لتعزيز حقوق الإنسان والحملة ضد الفساد قواسم مشتركة كثيرة. |
Comme on peut le voir dans l'annexe II, il existe des points communs et des différences dans la façon dont les organismes utilisent leurs capacités en matière de PGI. | UN | ومثلما يتضح في المرفق الثاني، هناك قواسم مشتركة واختلافات بين المنظمات فيما يخص استخدام قدرات نظم التخطيط. |
On retrouve des points communs dans certaines dispositions mais, en règle générale, la portée et la substance des clauses varient. | UN | وتوجد بعض السمات المشتركة في أحكام معينة ولكن يوجد بصورة عامة اختلاف في نطاق الشروط وجوهرها. |
La réussite de cette initiative est conditionnée par un minimum de points communs au départ. | UN | وحتى تنجح هذه البعثة ينبغي أن تنطلق من أرضية مشتركة كافية. |
Ces deux services ont plusieurs points communs. | UN | ويتشاطر هذان الفرعان عناصر مشتركة في أنشطتهما. |
Ces journées de sport et de compétition mettent l'accent sur l'esprit d'équipe et la coopération, tout en encourageant la recherche de points communs et le partage. | UN | وتؤكد هذه الأيام والمنافسات الرياضية عمل الفريق والتعاون، إلى جانب تنمية أوجه التشابه والتشاطر. |
:: Promouvoir les visites réciproques et les réunions de spécialistes de disciplines diverses représentant des civilisations, des cultures et des milieux très divers, ce qui donne l'occasion de découvrir les points communs entre différentes cultures et civilisations ; | UN | :: تشجيع الزيارات المتبادلة واجتماعات الخبراء في مختلف الميادين من مختلف الحضارات والثقافات والخلفيات، مما يتيح الفرصة لاكتشاف الجوانب المشتركة بين مختلف الحضارات والثقافات؛ |
Plusieurs autres points communs auraient pu être énumérés et seront inclus dans le préambule. | UN | وكان بالإمكان إدراج عدد من النقاط المشتركة الأخرى، وستضمن في الديباجة. |
Elle est veuve. Vous avez beaucoup de points communs. | Open Subtitles | إنها أرملة، لديكم الكثير من الأمور المشتركة |
Trouve quelques filles avec lesquelles tu as des points communs, une activité que vous pouvez partager. | Open Subtitles | ابحثي عن فتيات بينكم شيء مشترك نشاط ممكن أن يربطكم مع بعض |
- Non, mais je vais rechercher les points communs. | Open Subtitles | لا , ولكن انا ذاهب الى القيام به من ناحية البحث عن أي نقاط مشتركة جيدة |
Action renforcée pour l'atténuation: points communs et différences | UN | العمل المعزز المتعلق بالتخفيف: ما هو مشترك وما هو مختلف |
Je pense que vous et moi avons quelques points communs. | Open Subtitles | أعتقد أنك وأنا لدينا القليل من الأشياء المشتركة |
Ces documents n'indiquent pas de points communs entre nos deux victimes. | Open Subtitles | هذه الملفات لا تشير لأي عوامل مشتركة بين الضحيتين |