ويكيبيديا

    "points de vue des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آراء الدول الأعضاء
        
    • وجهات نظر الدول اﻷعضاء
        
    Le Nigéria respecte les points de vue des États Membres qui insistent sur la nécessité d'un consensus avant de prendre cette décision. UN تحترم نيجيريا آراء الدول الأعضاء التي تلح على ضرورة التوصل إلى حل توافقي قبل اتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Afin d'éviter de fastidieuses répétitions, les points de vue des États Membres ne sont précisés que lorsque ces points de vue étaient nouveaux ou différaient. UN وتفادياً للتكرار، فلم تُذكر آراء الدول الأعضاء إلا عن تلك السنوات التي أعرب فيها عن آراء جديدة أو مختلفة.
    La Conférence du désarmement a, à maintes reprises, désigné des coordonnateurs spéciaux chargés de recueillir les points de vue des États Membres s'agissant du rôle et du contenu de ce programme. UN وقد عيّن مؤتمر نزع السلاح في العديد من المناسبات منسقين خاصين لاستطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن وظيفة البرنامج ومحتواه.
    Dans ce but, le secrétariat examinait les points de vue des États Membres du Comité consultatif sur la portée et l'objet du Congrès en question. UN ولهذه الغاية تدرس اﻷمانة اﻵن وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن هدف المؤتمر المزمع ومقصده.
    Les points de vue des États Membres des Nations Unies ont permis au Conseil d'élaborer des décisions équilibrées et précises. UN فلقد أسهمت وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إصدار مجلس اﻷمن لقرارات متوازنة وشاملة.
    L'augmentation du nombre des débats publics indique bien la volonté du Conseil de prendre en considération les points de vue des États Membres. UN وتعكس زيادة عدد الجلسات العامة استعداد المجلس لمراعاة آراء الدول الأعضاء.
    Nous rappelons que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de solliciter les points de vue des États Membres quant aux objectifs, à l'ordre du jour et à la date de cette session. UN ونشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها.
    En ce qui concerne les négociations sur le renforcement du système des organes de traité, il est important dans le processus de réforme de respecter les points de vue des États Membres. UN وفيما يتعلق بمفاوضات تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، نبـّـه إلى أهمية أن تحترم عملية الإصلاح آراء الدول الأعضاء.
    Le Canada appuie fermement la proposition du Secrétaire général visant à élargir le Fonds central autorenouvelable d'urgence et il salue les efforts du Bureau de la coordination des affaires humanitaires destinés à intégrer dans le rapport les points de vue des États Membres. UN وتؤيد كندا تأييدا قويا اقتراح الأمين العام زيادة موارد الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ وتقدر الجهود التي بذلها مكتب منسق الشؤون الإنسانية لإدراج آراء الدول الأعضاء في التقرير.
    À ce sujet, un questionnaire sera distribué à l'ouverture de la seizième Réunion pour connaître les points de vue des États Membres et susciter un débat sur les moyens de donner un nouveau souffle aux procédures et aux questions connexes. UN وفي هذا الصدد، سوف يُوزع استبيان عند افتتاح الاجتماع السادس عشر لالتماس آراء الدول الأعضاء وإثارة النقاش حول النُهج الرامية إلى تنشيط الإجراءات والمسائل ذات الصلة.
    Dans ce contexte, nous avons hâte d'entamer l'examen du projet de traité afin de nous faire une idée plus précise des points de vue des États Membres sur la question. UN وفي هذا السياق، نتطلع إلى بدء استعراض مشروع المعاهدة هذا لكي تتوضّح الصورة فيما يخص آراء الدول الأعضاء المختلفة بشأن هذه المسألة.
    C. points de vue des États Membres 43−50 10 UN جيم - آراء الدول الأعضاء 43-50 12
    < < 59. Les membres du Conseil de sécurité souhaitent entendre les points de vue des États Membres qui sont parties à un conflit et ceux d'autres parties intéressées ou touchées. UN " 59 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن التماس آراء الدول الأعضاء التي تكون أطرافا في نزاع ما و/أو الأطراف الأخرى المهتمة والمتأثرة.
    Les membres du Conseil de sécurité souhaitent entendre les points de vue des États Membres qui sont parties à un conflit et ceux d'autres parties intéressées ou touchées. UN 59 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن التماس آراء الدول الأعضاء التي تكون أطرافا في نزاع ما و/أو الأطراف الأخرى المهتمة والمتأثرة.
    D'aucuns ont fait observer que si les nombreux commentaires sur la disponibilité des documents émis par les divers organes intergouvernementaux étaient rassemblés, présentés sous forme de tableaux et analysés, le Secrétariat disposerait d'un aperçu plus clair des points de vue des États Membres. UN وأُفيد بأنه إذا جرى الامتثال للتعليقات الكثيرة الواردة عن مدى توافر الوثائق والمعرب عنها في شتى الهيئات الحكومية الدولية وكذلك جدولتها وتحليلها، سوف تتلقى الأمانة العامة صورة أوضح عن آراء الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi nous sommes favorables à la mise en place du Réseau des océans et des zones côtières, dont les résultats devraient être connus de tous les États, et dont les délibérations devraient tenir compte des opinions et des points de vue des États Membres, surtout dans le cadre des activités de ses groupes de travail. UN ولذلك، نؤيد إنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية التابعة للأمم المتحدة، التي ينبغي أن يُعمم ما تتوصل إليه من نتائج على جميع الدول، على أن تأخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار في مداولاتها، وخاصة في إطار عمل أفرقة العمل.
    C'est pourquoi, au cours de nos consultations, j'ai proposé, après avoir entendu les points de vue des États Membres et de leurs groupes respectifs, que nous nous mettions d'accord sur le mot de < < recommandations > > , proposition que j'ai tirée de la résolution 59/105. UN ولذلك، في عملية مشاوراتنا غير الرسمية - وإذ أصغيت إلى آراء الدول الأعضاء والمجموعات التي تنتمي تلك الدول إليها - اقترحت أن نتفق على كلمة " توصيات " ، اقتراح استقيته من القرار 59/105.
    Le Gouvernement a soumis à la dixseptième Assemblée nationale, en décembre 2007, un projet de loi antidiscrimination interdisant la discrimination injustifiée dans tous les domaines et continuera à tenir compte des points de vue des États Membres lorsqu'il mettra au point un nouveau projet de loi. UN وقدمت الحكومة إلى الجمعية الوطنية، في دورتها السابعة عشرة المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2007، مشروع قانون لمنع التمييز يحظر التمييز غير المبرر في جميع مناحي الحياة، وستواصل أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار لدى صياغة مشروع قانون جديد.
    C'est pourquoi il importe à ce stade de parvenir à concilier les différents points de vue des États Membres afin de garantir l'universalité et l'efficacité de la Cour plutôt que d'établir un calendrier de façon précipitée. UN ولهذا السبب يجب في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات نظر الدول اﻷعضاء المختلفة بغية ضمان الطابع العالمي للمحكمة وفعاليتها بدلا من وضع جدول زمني بطريقة متسرعة.
    L’Assemblée générale est l’organe qui reflète par excellence le caractère universel des Nations Unies traduit par l’égalité souveraine de tous les États Membres; et le Président de cet organe est témoin privilégié à l’écoute de la variété des points de vue des États Membres. UN الجمعية العامة هي الهيئة التي ينعكس فيها على أفضل وجه الطابع العالمي لﻷمم المتحدة الذي يتجسد في المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء؛ ورئيس هذه الهيئة شاهد متميز يستمع إلى مختلف وجهات نظر الدول اﻷعضاء.
    L'objectif global d'une telle méthode est d'établir des documents de consensus du Comité, au nombre de trois ou quatre, voire davantage, qui refléteraient le climat politique international et exprimeraient de façon concise et concrète les conceptions dominantes et les points de vue des États Membres. UN ويتمثل الغرض الشامل لهذا النهج في صياغة، بتوافق اﻵراء، تصوير وتجسيد ثلاث أو أربع وثائق بل وربما أكثر من ذلك للجنة وتسعى بطريقة موجزة وعملية المنحى الى المناخ والتفكير السائد على الصعيد السياسي الدولي، فضلا عن وجهات نظر الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد