ويكيبيديا

    "points précis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل المحددة
        
    • نقاط محددة
        
    • النقاط المحددة
        
    • مسائل معينة
        
    • القضايا المحددة
        
    • بنود محددة
        
    • بنود معينة
        
    • بند محدد
        
    • أسئلة محددة
        
    • موضوعات محددة
        
    • نقطة محددة
        
    • مجالات اهتمام محددة
        
    • نقاط معينة
        
    Le présent document, qui en est un résumé, se limite à quelques points précis. UN وهذه الوثيقة تشكل موجزاً لهذا الرد وتقتصر على عددٍ من المسائل المحددة.
    615. Cette mise en vedette de points précis a, entre autres choses, contribué à mieux structurer et centrer le débat au sein de la Sixième Commission de l'Assemblée générale elle-même. UN 615 وقد ساهم عرض هذه المسائل المحددة في جملة أمور، منها جعل النقاش داخل اللجنة السادسة نفسها أكثر تنظيماً وتركيزاً.
    Les débats, centrés sur des points précis, sont devenus plus vivants. UN وقد غدت المناقشات المتمحورة حول نقاط محددة أكثر حيوية.
    Permettez-moi également, Monsieur le Président, d'évoquer certains points précis du rapport. UN اسمحوا لي أيضا أن أشير إلى بعض النقاط المحددة في التقرير.
    Les points précis sur lesquels la Commission est invitée à se prononcer sont énumérés dans la septième section du rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وترد في الفرع السابع من التقرير مسائل معينة تُلتمس بشأنها توجيهات من اللجنة.
    Conformément à la demande du Comité, l'État partie a soumis ses rapports périodiques avant cette date et y a inclus des informations sur les points précis soulevés par le Comité. UN وتلبية لهذا الطلب، قدمت الدولة الطرف تقاريرها الدورية بحلول ذلك التاريخ وضمَّنتها معلومات عن القضايا المحددة التي أثارتها اللجنة.
    Nous espérons avoir l'occasion d'intervenir plus tard sur des points précis de l'ordre du jour. UN ونحن نأمل أن تتاح لنا الفرصة للتكلم في وقت لاحق بشأن بنود محددة في جدول اﻷعمال.
    Je souhaiterais appeler l'attention de l'Assemblée sur un certain nombre de points précis. UN واسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى عدد من المسائل المحددة.
    Notre contribution à ce débat et, partant, à l'amélioration de la transparence des méthodes de travail du Conseil se limitera donc à quelques observations sur plusieurs points précis. UN وستقتصر مساهمتنا في هذه المناقشة بشأن التقرير، وبالتالي فيما يتعلق بتعزيز شفافية أساليب عمل المجلس، على ملاحظة عدد من المسائل المحددة.
    Parmi les thèmes traités dans les lettres demandant aux États parties de plus amples renseignements figurent un certain nombre de points précis jugés essentiels pour la mise en œuvre de la recommandation considérée. UN ومن بين المواضيع التي جرى التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية.
    Dans les lettres demandant aux États parties de plus amples renseignements sont abordés des points précis jugés essentiels pour la mise en œuvre de la recommandation considérée. UN ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية.
    Les États-Unis d'Amérique se joignent au consensus sur cette décision, mais souhaitent faire valoir trois points précis : UN إن الولايات المتحدة، إذ تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا المقرر، تود تقديم ثلاث نقاط محددة:
    On peut conserver les archives sonores mais elles sont difficiles à consulter sur des points précis. UN وعلى الرغم من الاحتفاظ بتسجيلات صوتية في المحفوظات، فإنه من الصعب، على أي حال، الرجوع إليها بشأن نقاط محددة.
    C'est pourquoi, au cas où le Conseil d'administration souhaiterait me voir soulever certains points précis auprès de M. Strong, il serait bon qu'il me le fasse savoir dès à présent. UN لذلك إذا كان لدى المجلس أي نقاط محددة ترغبن في أن أبلغها، فمن اﻷنسب طرحها في هذه الدورة.
    Je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les trois points précis suivants, abordés dans le rapport du Secrétaire général. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقاط المحددة الثلاث التالية في تقرير الأمين العام.
    Certains points précis appellent cependant des observations. UN بيد أنه يود أن يعلق على بعض النقاط المحددة.
    Je voudrais développer certains points précis. UN ولكنني أود أن أتطرق باستفاضة إلى مسائل معينة.
    Elle espère que le prochain rapport fournira des données qui permettent de tirer des conclusions sur des points précis. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر التقرير التالي بيانات تمكن من استخلاص نتائج بشأن مسائل معينة.
    Tant le Groupe d'experts que le FEM et ses agents d'exécution se sont déclarés résolus à progresser sur cette question et se sont mis d'accord sur des points précis. UN والتزم كل من فريق الخبراء ومرفق البيئة العالمية ووكالاته بتحقيق تقدم في هذه المسألة واتفق الكل على عدد من القضايا المحددة.
    Tous les membres ont estimé qu’il était nécessaire que les futures sessions du Conseil soient axées sur des points précis de façon à approfondir la réflexion sur des sujets donnés. UN ٤٢ - شدد جميع اﻷعضاء على ضرورة تركيز دورات المجلس مستقبلا على بنود محددة تشغل الاهتمام من أجل التعمق في بحث موضوع معين.
    Les participants pourront toutefois, s'ils le jugent nécessaire, constituer de petits groupes de travail pour examiner certains points précis de l'ordre du jour. UN غير أنه قد يؤيد المشاركون أن ينشئوا، عند الاقتضاء، أفرقة عاملة أصغر لتناول بنود معينة من جدول الأعمال.
    Toutefois, la Conférence n'est pas convenue d'un programme de travail et elle n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 2001. UN إلا أن المؤتمر لم يتفق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2001.
    Pour remédier à ce déséquilibre, les Pays—Bas ont suggéré de distribuer aux Etats des questionnaires comportant des questions précises adaptées à la situation de chacun d'eux et sur la base desquelles des rapports sur des points précis pourraient être soumis. UN وتقترح هولندا كطريقة لمعالجة هذه المسألة، إرسال استبيانات إلى الدول تتضمن أسئلة محددة تتناسب مع حالة الدولة المعنية. ويمكن تقديم تقارير محددة استناداً إلى هذه الاستبيانات.
    L'Institut a réalisé un numéro spécial de la Lettre de l'UNIDIR à cet effet et fait exécuter un certain nombre de communications sur des points précis qui seront publiées séparément. UN وقد أعد المعهد عددا خاصا من الرسالة اﻹخبارية لتلك المناسبة، وتم التعاقد على تقديم عدد من اﻹسهامات حول موضوعات محددة تصدر في منشور منفصل.
    Les résultats de la réunion apparaissent dans les Conclusions de Caen, articulées en 18 points précis qui reconnaissent le tourisme durable comme l'un des moyens essentiels dont disposent les PMA pour combattre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد تجلت نتيجة هذا الحدث في استنتاجات كون، التي تضمنت 18 نقطة محددة تعترف بالسياحة المستدامة بوصفها إحدى الأدوات الرئيسية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأقل البلدان نمواً.
    Les demandes d'audit formulées par la direction aux fins de la vérification de points précis ont également été prises en compte dans la sélection des missions d'audit à entreprendre. UN وقد روعيت أيضا في اختيار المهام الطلبات الواردة من الإدارة لإجراء عمليات مراجعة الحسابات في مجالات اهتمام محددة.
    J'ai également entendu les points précis soulevés par M. Čović, mais ce qui me frappe, c'est que la meilleure façon de remédier à ces insuffisances n'est pas d'en discuter dans cette salle. UN واستمعت أيضا إلى نقاط معينة أثارها السيد كوفيتش. ولكن ما أدهشني هو أن أفضل طريقة لمعالجة جوانب النقص لا تكمن في هذه القاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد