Ces substances chimiques ont tué des milliers de poissons dans la baie de Prony, autre site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | وقد قتلت الآلاف من الأسماك في خليج بروني، الذي تصنفه اليونسكو كأحد مواقع التراث العالمي. |
Ces substances chimiques ont tué des milliers de poissons dans la baie de Prony, un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | وقد قتلت الآلاف من الأسماك في خليج بروني، الذي تصنفه الأمم المتحدة كأحد مواقع التراث العالمي. |
Un déversement de déchets provoque la destruction des poissons dans des rivières. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Les deux délégations sont convenues que le braconnage allait à l'encontre des objectifs qu'elles visaient conjointement concernant le maintien et la préservation des stocks de poissons dans l'Atlantique Sud. | UN | واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي. |
Ces organisations ont souvent inséré certaines dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans leur acte constitutif ou ont adopté des mesures concrètes pour appliquer l'Accord. | UN | وقد أُدرج العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية في اتفاقاتها التأسيسية، أو اعتمد تدابير لتنفيذ الاتفاق من الناحية العملية. |
Tu vois, c'est une mauvaise idée de toujours pêcher des poissons dans le même étang. | Open Subtitles | أنها فكرة سيئة أن تصطاد السمك في نفسك البحيرة |
Les pêcheurs de Terre-Neuve et des provinces maritimes canadiennes le savent bien, eux qui ont vu leur gagne-pain disparaître à cause du pillage des stocks de poissons dans les eaux internationales au large de nos côtes. | UN | وصائدو اﻷسماك في نيوفاوندلاند، واﻷقاليم البحرية في كندا على إلمام وثيق بهذه المشكلة. فقد غاضت ينابيع رزقهم، من خلال نهب المخزون السمكي في المياه الدولية بعيدا عن شواطئنا. |
Un déversement de déchets provoque la destruction des poissons dans des rivières. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Un déversement de déchets provoque la destruction des poissons dans des rivières. | UN | أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار. |
Bon, je vais aboyer après les poissons dans la salle d'attente. | Open Subtitles | حسناً، أنا سأكون في غرفة الإنتظار أنبح على الأسماك في الخزان |
On doit jeter ces poissons dans la source à midi pile. | Open Subtitles | علينا أن نرمي هذه الأسماك في النافورة بالضبط الساعة 12 |
Il y a beaucoup de poissons dans la mer, mais une fois qu'on les a attrapés, il reste quoi ? | Open Subtitles | هناك الكثير من الأسماك في البحر لكن بعدما تمسكهم و تأكلهم, ثم ماذا؟ |
Et crois-moi, je savais pas qu'il y avait autant de poissons dans mon étang. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي فكرة وجود وكانت العديد من الأسماك في الأحواض حتى بلدي. |
La Commission avait renouvelé sa volonté de garantir la durabilité des stocks de poissons dans les hautes mers de l'Atlantique Sud-Ouest grâce à la conclusion rapide d'un accord multilatéral sur les pêches. | UN | وجددت اللجنة التزامها بكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار جنوب غرب المحيط الأطلسي من خلال التبكير بوضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك. |
Elle introduit les dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans la législation islandaise. | UN | والغرض منه هو إدماج أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في التشريعات الوطنية الآيسلندية. |
À cet égard, je souhaite exprimer l'intention de mon gouvernement d'adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons dans un avenir proche. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن عزم حكومة بلدي أن تصبح طرفا في اتفاق اﻷرصدة السمكية في المستقبل القريب. |
La réserve de poissons dans cette zone, dans les lagons et dans les eaux intérieures constitue la plus importante des ressources du pays. | UN | والأرصدة السمكية في هذه المنطقة الاقتصادية الخالصة، وفي البحيرات والمياه الساحلية في توفالو هي أكثر مواردها قيمة. |
Vu l’engagement pris par les deux pays de maintenir et de préserver les stocks de poissons dans l’Atlantique Sud, la coopération entre le Royaume-Uni et l’Argentine sera renforcée. | UN | بالنظر إلى الالتزام المشترك بصون وحفظ اﻷرصدة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي، تقرر رفع مستوى التعاون القائم بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين. |
Ton client est du genre "Hey, pourquoi t'as mis des poissons dans la piscine ?" | Open Subtitles | : عملائك سيقولون لماذا تضع السمك في حوضنا |
Cela remet en question la durabilité des stocks de poissons dans les mers de la région. | UN | ويطرح هذا تساؤلا بشأن استدامة الرصيد السمكي في بحار المنطقة . |
Il y a des poissons dans ce marais ? | Open Subtitles | انتظروا. هنالك أسماك في ذلك المستنقع؟ |
Vous préférez tirer sur des poissons dans l'océan ou les rassembler dans des filets et vider vos armes à ce moment-là ? | Open Subtitles | هل تفضلون إطلاق النار على سمكة في محيط... أم تفضلون جمعَها في براميل صغيرة... ثم تفرغون مسدساتكم عليها... |