Une police démocratique doit être prête à procéder à des épurations à tout moment et aussi souvent que nécessaire. | UN | فقوة الشرطة الديمقراطية لا بد أن تكون مستعدة للخضوع لتطهير في أي وقت من اﻷوقات عند اللزوم. |
La PNC ne doit pas s'écarter du modèle d'une police démocratique, moderne, intégrée à la société civile et non en opposition avec celle-ci. | UN | ويجب ألا تحيد الشرطة المدنية الوطنية عن مفهوم قوة الشرطة الديمقراطية والعصرية المتكاملة مع المجتمع المدني وألا تكون متآلفة ضده. |
Il avait exprimé ses craintes que le Gouvernement haïtien recule devant la difficile et parfois dangereuse décision politique de démettre de leur fonction les policiers qui ne répondent pas aux exigences d'une police démocratique. | UN | وكان أعرب عن مخاوفه من أن تتراجع حكومة هايتي أمام القرار السياسي الصعب، والخطير أحياناً، المتمثل في إقالة أفراد الشرطة الذين لا يستوفون شروط الشرطة الديمقراطية. |
Le processus de vérification des dossiers de tous les policiers avait largement progressé, plusieurs centaines de dossiers avaient été transmis au Conseil supérieur de la police nationale et devaient faire l'objet d'une décision de maintien dans les rangs de la PNH ou de radiation parce que le policier en question ne répondait pas aux exigences d'une police démocratique. | UN | وأحرزت عملية مراجعة سجلات جميع أفراد الشرطة تقدما جيدا، وأحيلت عدة مئات من الحالات إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية وستكون موضوعا لقرار الإبقاء في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية أو الفصل لأن الضابط المعني لا يفي بمتطلبات الشرطة الديمقراطية. |
Le cadre juridique qui préside au fonctionnement de la Police nationale en tant que service de police démocratique était en place. | UN | ويوجد الإطار القانوني الشامل لعمل الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بوصفها دائرة شرطة ديمقراطية في الموقع. |
Elle a surtout commencé à exécuter le nouveau programme d'assistance à la formation de la police des Nations Unies au Sud-Soudan, qui vise à renforcer les capacités locales et à faire en sorte que les principes d'une police démocratique et les meilleures pratiques internationales soient mieux respectés. | UN | وفي تطور ملحوظ، بدأت البعثة تقدم برنامج المساعدة التدريبية الجديد لعناصر الشرطة التابعين للأمم المتحدة في جنوب السودان، والمصمم من أجل تعزيز القدرة المحلية والامتثال لمبادئ ممارسات الشرطة الديمقراطية وأفضل الممارسات الدولية. |
Conformément à cette stratégie, le 28 janvier, la MANUA et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets ont lancé le projet pour une police démocratique, grâce à un financement du Gouvernement néerlandais. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير، أعلنت بعثة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، تمشياً مع الاستراتيجية، عن بدء مشروع لممارسات الشرطة الديمقراطية بتمويل من حكومة هولندا. |
Ce projet, qui doit durer trois ans, devrait contribuer à donner aux citoyens les moyens de jouer un rôle actif pour ce qui est de promouvoir la responsabilité de la police et la participation de la population, et mettre l'accent sur la sensibilisation à l'intention des femmes et des enfants dans le cadre du programme plus large < < Police eMardoni > > (police démocratique) du Ministère. | UN | ويُتوخى من هذا المشروع الممتد على ثلاث سنوات المساعدة على تمكين المواطنين من أداء دور نشط في مساءلة الشرطة وإشراك المجتمع المحلي. ويشدد المشروع على توعية النساء والأطفال في سياق برنامج الوزارة الأعم المتعلق بممارسات الشرطة الديمقراطية. |
En appui à l'initiative afghane de sensibilisation des populations au titre du programme Police-e-Mardumi, le projet de police démocratique des Nations Unies a organisé des séances d'information sur la sécurité dans sept provinces et des consultations mensuelles entre la police et les responsables des communautés, dont des femmes, dans 15 districts dans les provinces de Uruzgan, Baghlan, Helmand, Ghor et Balkh. | UN | ودعما لجهود التواصل التي تبذلها المجتمعات المحلية الأفغانية في إطار برنامج مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة، قام مشروع الأمم المتحدة لأعمال الشرطة الديمقراطية بتيسير إحاطات عن سلامة أفراد الشرطة في سبع مقاطعات، وكذلك مشاورات شهرية بين الشرطة وقادة المجتمعات المحلية، ومنهم نساء، في 15 منطقة بمقاطعات أوروزجان وبغلان وهلمند وغور وبلخ. |
Réalisation escomptée 3.5 : Restructuration de la nouvelle police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | الإنجاز المتوقع 3-5: إعادة هيكلة قوة الشرطة الناشئة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
Réalisation escomptée 3.5 : dans le sud du Soudan, fusion de la nouvelle police issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement soudanais en un service unique respectueux des normes internationales et pratiquant une police démocratique | UN | الإنجازات المتوقعة 3-5: في جنوب السودان، إعادة تنظيم قوة الشرطة الناشئة المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوة الشرطة الحالية لحكومة السودان لتشكلا قوة شرطة وحيدة تعمل وفقا للمعايير الدولية المتسقة مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
3.5 Restructuration de la nouvelle police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
La police des Nations Unies a mis au point un système d'étalonnage, l'indice des pratiques de police démocratique, pour évaluer les capacités administratives et professionnelles des services de police du Sud-Soudan par rapport aux paramètres fondamentaux qui caractérisent les activités de police dans une démocratie. | UN | 43 - وقد وضعت شرطة الأمم المتحدة نظام نقاط مرجعية، وهو مؤشر أعمال الشرطة الديمقراطية، بهدف تقييم القدرات الإدارية والمهنية لجهاز الشرطة في جنوب السودان بناءً على المعايير الأساسية لأعمال الشرطة الديمقراطية. |
3.5 Restructuration de la nouvelle force de police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services de police respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
3.5 Restructuration de la nouvelle police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة القائمة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
3.5 Dans le Sud du Soudan, fusion de la nouvelle police issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement soudanais en un service unique respectueux des normes internationales et pratiquant une police démocratique | UN | 3-5 في جنوب السودان، إعادة تشكيل قوة الشرطة الناشئة المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوة الشرطة الحالية لحكومة السودان لتشكلا قوة شرطة وحيدة تعمل وفقا للمعايير الدولية المتسقة مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
La PNH n'a pas encore développé un sentiment d'estime de soi qui est indispensable pour consolider une force de police démocratique. | UN | ولم تقم الشرطة الوطنية الهايتية حتى الآن بتنمية شعور احترام الشرطي لنفسه، الأمر الذي لا غنى عنه لتوطيد بناء قوة شرطة ديمقراطية. |
Certes il ne s'agit pas là d'une manière systématique d'agir de la part de ce corps, mais ses responsables doivent appliquer des mesures disciplinaires strictes pour empêcher que la PNC ne perde son caractère de police démocratique et respectueuse de la loi. | UN | ولو أن مثل هذه اﻷفعال لا يشكل جزءاً من سياسة الشرطة المدنية الوطنية إلا أنه يجب أن يفرض كبار المسؤولين تدابير انضباط صارمة لمنع الشرطة المدنية الوطنية من التحول عن دورها كقوة شرطة ديمقراطية وممتثلة للقانون. |
Il s'agit là aussi de dépasser le stade du traitement purement technique des dossiers afin d'envoyer un signal fort aux policiers, montrant que la lutte contre l'impunité passe aussi dans les rangs de la PNH et que les policiers qui ne répondent pas aux exigences d'une police démocratique seront démis de leurs fonctions. | UN | والغاية هنا أيضاً هي تجاوز مرحلة معالجة الملفات معالجة تقنية محضة بغية إرسال إشارة قوية إلى أفراد الشرطة مفادها أن مكافحة الإفلات من العقاب تشمل أيضاً الشرطة الوطنية لهايتي وأن الشرطيين الذين لا يستوفون متطلبات شرطة ديمقراطية سيفصلون من وظائفهم. |