ويكيبيديا

    "policiers de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرطة
        
    • الشرطة التابعين
        
    • الشرطة من
        
    • من ضباط
        
    • الشرطة التابعون
        
    • الشرطة العاملين
        
    • ضابطا من
        
    • ضباط الشرطة في
        
    • شرطيا من
        
    • أفراد الشرطة التابعة
        
    • شرطي في
        
    • ضباط الإدارة التابعة لوزارة
        
    • شرطي تابع
        
    • قوة الشرطة الوطنية في
        
    • فردا من أفراد الشرطة
        
    Les arrestations auraient été le fait de policiers, de soldats ou d'agents des services de la sécurité nationale. UN ويقال إن عمليات القبض حدثت على أيدي رجال شرطة أو جنود أو مسؤولين بوكالة اﻷمن الوطنية.
    :: Formation et tutorat de 200 policiers de grade intermédiaire, aux questions relatives aux droits de l'homme UN :: تدريب وتوجيه 200 ضابط في شرطة سيراليون من الرتب المتوسطة في مسائل حقوق الإنسان
    Cette unité est actuellement composée de trois policiers de sexe féminin. UN وتتكون هذه الوحدة المتخصصة حالياً من ثلاث ضابطات شرطة.
    Construction de camps d'hébergement en préfabriqué pour 4 770 militaires et policiers de l'AMISOM, à Mogadiscio UN تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو
    Il est à présent prévu d'utiliser des jeux en ligne permettant aux policiers de tester leurs connaissances. UN وأضاف أن من المقرر حالياً توفير تمرينات على الإنترنت تمكن موظفي الشرطة من اختبار معارفهم.
    La section des droits de l'homme suivait également le procès de six policiers de Carrefour-Feuilles, dont quatre étaient accusés de meurtre. UN وقام قسم حقوق الإنسان أيضا برصد محاكمة ستة من ضباط الشرطة في كارفور فوي، ثبتت إدانة أربعة منهم في اقتراف جرائم قتل.
    Je suis allée a son appartement et il y avait des policiers de partout. Open Subtitles ذهبت الى شقته و كان هناك رجال شرطة في كل مكان
    On a 800 policiers de plus dans les rues, en tenue anti-émeute avec des lacrymogènes. Open Subtitles ولدينا 800 ضابط شرطة إضافي في الشوارع لمكافحة الشغب, بغاز مسيل للدموع
    Cette instruction, qui se poursuit, a été dispensée à Phnom Penh comme dans les provinces, jusqu'ici à quelque 2 000 policiers de la partie de l'Etat du Cambodge. UN وهذا التدريب، وهو تدريب جار، يتم في كل من بنوم بنه وفي اﻷقاليم وقد استفاد منه حتى اﻵن قرابة ٠٠٠ ٢ من شرطة حزب دولة كمبوديا.
    prévoyait 360 policiers de contrôle, chiffre qui a été porté à 500 avant le début de la mission et à 1 500 à la veille des élections. UN وقد كان لفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال وحدات شرطة من ٢٥ دولة برتب ومؤهلات متفاوتة فيما بين الوحدات الوطنية المختلفة.
    Là, il a attendu trente minutes que les policiers de Blantyre arrivent. UN وهناك انتظر لمدة 30 دقيقة حتى وصلت شرطة بلانتير.
    La formation des policiers de Kiribati dans ces domaines a déjà commencé et se poursuit. UN وقد بدأ تدريب عناصر شرطة كيريباس في هذا المجال وهو مستمر.
    Remerciant les pays qui fournissent des militaires et des policiers de l'appui constant qu'ils apportent au processus de paix en Côte d'Ivoire, UN وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار،
    Remerciant les pays qui fournissent des militaires et des policiers de l'appui constant qu'ils apportent au processus de paix en Côte d'Ivoire, UN وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار،
    :: Construction de camps d'hébergement en préfabriqué pour 4 770 militaires et policiers de l'AMISOM à Mogadiscio UN :: تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو
    Pendant la période considérée, le premier groupe de policiers de la Mission a suivi une formation initiale et la plupart de ses membres ont été dépêchés comme agents de liaison dans les divisions multinationales. UN وقد تلقت أول مجموعة من ضباط الشرطة التابعين للبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي تدريبا أوليا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وأرسل معظمهم للعمل كضباط اتصال في الفرق المتعددة الجنسيات.
    C'est ainsi que des méthodes modernes sont mises en place pour permettre aux policiers de travailler en conformité avec les prescriptions du nouveau Code de procédure pénale. UN فقد وضعت أساليب عصرية لتمكين أفراد الشرطة من العمل وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Vers 23 heures, un médecin indépendant l'aurait examiné, et aurait demandé aux policiers de le transférer à l'hôpital. UN ويقال إن طبيبا محايدا قد فحصه في حوالي الحادية عشرة مساءً وإنه طلب من ضباط الشرطة نقله إلى المستشفى.
    Des policiers de l'ONUCI étaient également présents au centre opérationnel du Ministère de l'intérieur à Abidjan. UN وكان ضباط الشرطة التابعون لعملية الأمم المتحدة متواجدين أيضاً في مركز عمليات وزارة الداخلية في أبيدجان.
    Par ailleurs, on a également pris soin d'inviter des policiers de quelque 16 districts répartis dans le pays. UN وجرى إيلاء اهتمام أيضا لدعوة رجال الشرطة العاملين في مراكز تقع في نحو ٦١ محافظة من مختلف محافظات البلد.
    :: Formation aux problèmes des droits de l'homme de 35 officiers des forces armées sierra-léonaises, de 100 policiers de la police sierra-léonaise, de 500 fonctionnaires gouvernementaux et de 500 agents de défense des droits de l'homme UN :: تدريب 35 ضابطا من ضباط القوات المسلحة في سيراليون و 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون و 500 مسؤول حكومي و 500 من مراقبي حقوق الإنسان في مجال قضايا حقوق الإنسان
    Cette formation a été dispensée à 577 policiers de 10 districts de police de la ville. UN وتلقى هذا التدريب 577 شرطيا من عشر مقاطعات في المدينة.
    Les participants ont notamment évoqué les restrictions concernant la liberté de circulation, le déploiement de policiers de la MINUAD parlant arabe, les retards dans la délivrance des visas, la demande en suspens d'une licence radio pour la Mission et le soutien apporté par la MINUAD aux rapatriés de plein gré. UN وناقش المشاركون في الاجتماع، في جملة ما ناقشوه، القيود المفروضة على حرية التنقل، ونشر أفراد الشرطة التابعة للعملية المختلطة الناطقين باللغة العربية، والتأخير في إصدار التأشيرات، وطلب البعثة المعلق للحصول على ترخيص بالبث الإذاعي، وتقديم العملية المختلطة الدعم إلى العائدين طوعا.
    Rien comme de conduire une caisse fauchée... avec tous les policiers de la ville au cul. Open Subtitles لاشيء مثل قيادة سياره حاره مع وجود كل شرطي في المدينه يبحث عنك
    Après de longues négociations, l'auteur leur a été finalement remis par les policiers de Pervomaï. UN وبعد مفاوضات طويلة، سلم ضباط الإدارة التابعة لوزارة الداخلية في بيرفومايسك في النهاية صاحب البلاغ إلى ضباط المعزل.
    Par ailleurs, environ 1 600 policiers de la MINUK ont suivi une formation de policiers de terrain à l'école de la SPK. UN وفضلا عن ذلك، تلقى نحو 600 1 شرطي تابع للبعثة تدريبا في دورة ميدانية لتدريب الشرطة في مدرسة شرطة كوسوفو.
    Certains policiers de la police nationale ont continué à refuser d'être supervisés par la police de la MINUT; la participation au commandement commun de nombreux membres de la police nationale qui, de ce fait, n'ont pas été supervisés par la police de la Mission, n'a fait qu'accentuer cette tendance. UN وواصل بعض ضباط قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي مقاومة إشراف شرطة البعثة؛ وزادت مشاركة أعداد كبيرة من ضباط قوة الشرطة الوطنية في القيادة المشتركة البعيدة عن إشراف شرطة البعثة المتكاملة هذا الاتجاه سوءاً.
    Compte tenu du non-déploiement de 240 policiers, de la réduction des dépenses au titre des allocations de subsistance et de l'application d'un taux d'abattement de 10 % pour déploiement différé, les prévisions de dépenses pour la police civile des Nations Unies ont été revues à la baisse. UN وقد نتج عن عدم إيفاد 240 فردا من أفراد الشرطة وعن انخفاض مستويات احتياجات الإقامة وتطبيق عامل تأخير النشر بنسبة 10 في المائة انخفاض في التكاليف التقديرية المتصلة بشرطة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد