Ces engagements demandent à être confirmés à un échelon politique élevé. | UN | وينبغي كذلك تأييد الالتزامات بهذه الموارد على صعيد سياسي رفيع المستوى. |
Le projet de résolution demande instamment aux États Membres et aux observateurs de se faire représenter à la session extraordinaire à un niveau politique élevé. | UN | كذلك يحث مشروع القرار الدول الأعضاء المراقبين على كفالة تمثيل أنفسهم في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Il faut s'atteler à ces questions à un niveau politique élevé pour surmonter les conceptions et les écueils qui ont empêché le progrès. | UN | وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم. |
Nous sommes encouragés par la reprise des contacts, à un niveau politique élevé, entre Belgrade et Zagreb. | UN | ومما يشجعنا الاتصالات المجددة على مستوى سياسي عال بين بلغراد وزغرب. |
Conférence de signature, à un niveau politique élevé, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
J'ai donc décidé de désigner un Envoyé spécial adjoint, qui résiderait dans la région et serait ainsi à même d'assurer une présence continue à un niveau politique élevé. | UN | ولذا قررت أن أعين نائبا لمبعوثي الخاص، يقيم في المنطقة بحيث يمكنه توفير وجود مستمر على مستوى سياسي رفيع. |
Conformément à la résolution 52/92 de l’Assemblée générale, les États Membres seront représentés à la session extraordinaire à un niveau politique élevé. | UN | ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Conformément à la résolution 52/92 de l’Assemblée générale, les États Membres seront représentés à la session extraordinaire à un niveau politique élevé. | UN | ٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يكون تمثيل الدول اﻷعضاء في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع. |
Le dialogue pourrait permettre d'identifier les intérêts communs et de discuter des solutions possibles à un niveau politique élevé. | UN | ويمكن أن يتيح الحوار فرصة لتحديد المصالح المتبادلة ومناقشة الحلول الممكنة على مستوى سياسي رفيع. |
Il faut aussi rechercher des accords répondant à l'intérêt commun de tous les groupes concernés sur des questions clairement définies et mûres pour un examen à un niveau politique élevé. | UN | كما يتطلب هذا التحويل التوصل إلى اتفاقات على مجموعات محددة بدقة من المسائل التي يمكن أن تجتذب الاهتمامات المشتركة لجميع الفئات والتي أصبحت مهيأة للنظر فيها على مستوى سياسي رفيع. |
4. Propose à la Russie d'entamer des consultations à un échelon politique élevé. | UN | ٤ - تقترح على روسيا إجراء مفاوضات على مستوى سياسي رفيع. |
Conformément à la résolution 54/142 de l'Assemblée générale, la participation à la vingt-troisième session extraordinaire devrait se faire à un niveau politique élevé. | UN | 8 - وفقا لقرار الجمعية العامة 54/142، ينبغي أن تكون المشاركة في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين على مستوى سياسي رفيع. |
9. C'est la raison pour laquelle j'ai décidé de désigner un adjoint de mon Envoyé spécial, qui résiderait dans la région et serait ainsi à même d'assurer une présence continue à un niveau politique élevé. | UN | ٩ - ولذلك، قررت أن أعين نائبا لمبعوثي الخاص يقيم في المنطقة بحيث يمكنه توفير وجود مستمر على مستوى سياسي رفيع. |
Un autre débat tenu à un niveau de représentation élevé, distinct du débat général, servirait à renforcer l'autorité du Conseil et lui permettrait de prendre des décisions à un niveau politique élevé dans certains domaines. | UN | وسيفيد عقد جزء رفيع المستوى مستقل وغير مرتبط بالجزء العام في تعزيز سلطة المجلس وتمكينه من اتخاذ مقررات في قطاعات محددة على مستوى سياسي رفيع. |
Enfin, le CICR prie instamment les États d'adopter une déclaration, à un niveau politique élevé, sur les armes biologiques et l'humanité, qui reflète un attachement renouvelé aux règles existantes et aux engagements spécifiques. | UN | وفي النهاية، تحث لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول على اعتماد إعلان على مستوى سياسي رفيع بشأن الأسلحة البيولوجية وبشأن الإنسانية، يتضمن التزاما متجددا بقواعد سائدة والتزامات محددة. |
Il a été unanimement admis que l'intégration à un niveau politique élevé des programmes d'action nationaux et des programmes nationaux de développement devrait être facilitée par des efforts communs entrepris dans les pays en développement. | UN | وتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن ضرورة تيسير إدماج برامج العمل الوطنية وأطر التنمية الوطنية على مستوى سياسي رفيع بالجهود المشتركة المبذولة في البلدان النامية. |
Pour la première fois depuis 1997, la communauté internationale s'est réunie à un niveau politique élevé afin d'examiner les problèmes humanitaires causés par les mines antipersonnel et les mesures prises pour en venir à bout. | UN | ولأول مرة منذ عام 1997، التقى المجتمع الدولي على مستوى سياسي رفيع للنظر في مشاكل إنسانية تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد وفي الخطوات المتخذة لمعالجتها. |
Cette semaine, nous débattons une fois de plus, à un niveau politique élevé, de la question du développement social. | UN | في هذا الأسبوع نجري مرة أخرى مداولات على مستوى سياسي عال بشأن التنمية الاجتماعية. |
Conformément à la résolution 54/142 de l'Assemblée générale, la participation à la session extraordinaire devrait se faire à un niveau politique élevé. | UN | 11 - وفقا لقرار الجمعية العامة 54/142، ينبغي أن تكون المشاركة في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي عال. |
Des consultations organisées à intervalles réguliers et reposant sur une bonne information, qui se tiennent à un niveau politique élevé, sont d'une importance capitale pour parvenir à s'entendre sur des programmes d'action et sur des indicateurs permettant d'en suivre l'exécution et de les évaluer; | UN | والعمليات التشاورية الحسنة الاطلاع والمنتظمة على مستوى سياسي عال هي أمور هامة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برامج للعمل ومؤشرات للرصد والتقييم؛ |
Selon la procédure suivie lors des discussions de décembre 1996 sur les missiles, le Gouvernement iraquien et la Commission ont entamé un examen détaillé de la question des armes chimiques à un niveau politique élevé. La Commission a fait part de ses préoccupations sur des questions en suspens dans ce domaine. | UN | وطبقا للمنهجية المتبعة في المناقشات التي أجريت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن موضوع القذائف، شرعت حكومة العراق واللجنة في استعراض مفصل لمسألة اﻷسلحة الكيميائية على المستوى السياسي الرفيع وعرضت اللجنة شواغلها المتعلقة بمسائل لم يتم البت فيها بعد في هذا الميدان. |