ويكيبيديا

    "politique agricole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الزراعية
        
    • السياسة الزراعية
        
    • سياسة زراعية
        
    • بالسياسات الزراعية
        
    • سياساتها الزراعية
        
    • للسياسة الزراعية
        
    • السياسات المتعلقة بالزراعة
        
    • والسياسة الزراعية
        
    • بالسياسة الزراعية
        
    • سياسات زراعية
        
    • سياسته الزراعية
        
    • سياستها الزراعية
        
    La politique agricole et rurale est l'autre déclinaison sectorielle de la stratégie nationale de développement. UN وتعد السياسات الزراعية والريفية الشق القطاعي الآخر من استراتيجية التنمية الوطنية.
    L'ONU et d'autres organismes ont fourni au Gouvernement l'assistance nécessaire en matière de politique agricole. UN وقدّمت الأمم المتحدة ووكالات أخرى المساعدة في مجال السياسات الزراعية وفقا لاحتياجات الحكومة.
    Ce programme favorisera la formulation d'une politique agricole reposant sur des travaux de recherche sur le potentiel et les contraintes de ce secteur et sur leur analyse rationnelle. UN وسيؤدي البرنامج إلى تعزيز رسم السياسات الزراعية استناداً إلى بحوث وتحليلات سليمة لامكانيات القطاع وقيوده.
    Instruments de politique agricole compatibles avec l'OMC dont disposent les pays en développement UN أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية الأداة
    Des ajustements structurels ambitieux de la politique agricole sont nécessaires pour que les résultats obtenus soient ambitieux, équilibrés et axés sur le développement. UN ولا بد من إدخال تعديلات هيكلية طموحة على السياسة الزراعية كيما تكون النتيجة طموحة ومتوازنة ومركزة على التنمية.
    L'ODVA a été créée dans la mouvance d'une nouvelle politique agricole initiée en 1946, visant à stimuler la production agricole. UN وأُنشئت هذه المؤسسة في سياق سياسة زراعية جديدة ترمي إلى تشجيع الانتاج الزراعي شُرع في تنفيذها في عام ٦٤٩١.
    L'importance de la contribution de la population rurale à l'économie du pays donne d'autant plus d'importance à l'épuration de la politique agricole du gouvernement de tout sexisme. UN وإذ أشارت إلى إسهام سكان الريف الهام في الاقتصاد الوطني، أبرزت أهمية دمج المرأة في السياسات الزراعية الرئيسية للحكومة.
    Le rôle des femmes rurales dans l'élaboration de la politique agricole et économique UN مساهمة المرأة الريفية في تشكيل السياسات الزراعية والاقتصادية
    La libéralisation est demeurée un élément important de la politique agricole de nombreux pays africains qui cherchent à accroître les exportations agricoles. UN وسعيا الى زيادة الصادرات الزراعية ظل تحرير الانتاج محورا هاما من محاور محط تركيز السياسات الزراعية في بلدان افريقية كثيرة.
    Dans certains pays, la politique agricole a elle aussi encouragé le déboisement. UN ١٢ - وفي بعض البلدان أوجدت السياسات الزراعية حوافز أيضا ﻹزالة الغابات.
    Il s'agit d'un projet en collaboration avec l'Agency for International Development des États—Unis d'Amérique, tendant à mettre en route un programme sur l'analyse de la politique agricole en Afrique de l'Est et en Afrique centrale. UN هو مشروع تعاوني مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية من أجل وضع برنامج أفريقيا الشرقية والوسطى بشأن تحليل السياسات الزراعية.
    . Bien que l'agriculture joue un rôle important dans l'économie de la plupart d'entre eux, ils n'ont souvent pas de politique agricole précise ni de politique commerciale connexe. UN فعلى الرغم من أن الزراعة تلعب دوراً هاماً في اقتصادات معظم هذه البلدان، فإن السياسات الزراعية والتجارية المتصلة بالزراعة في هذه البلدان لم توضع بعد، بل لم تحدد، في حالات كثيرة.
    Le Comité est chargé de définir la politique agricole du territoire. UN وهذه اللجنة الجهاز الذي يرسم السياسة الزراعية.
    Le principal objectif de la politique agricole demeure la transformation de l'agriculture au moyen de politiques d'investissements et de libéralisation. UN ولا زال الاهتمام في السياسة الزراعية منصبا بصفة أساسية على التحول من خلال استثمار واع وسياسات تحرير.
    La politique agricole met surtout l'accent sur la production, mais pas sur l'accessibilité et la distribution. UN وقال المحفل إن السياسة الزراعية تركز على الإنتاج، لا على سبل الحصول على الغذاء وتوزيعه.
    :: Analyses et comptes rendus à l'intention des hauts fonctionnaires et ministres/secrétaires d'État sur la politique agricole commune UN :: تقديم تحاليل وإحاطات لكبار المسؤولين والوزراء بشأن السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي
    :: Intégration de la perspective sexospécifique dans la politique agricole nationale; UN :: إدماج البعد الجنساني في السياسة الزراعية الوطنية؛
    La Bosnie-Herzégovine n'a toujours pas de politique agricole cohérente. UN فما زالت البوسنة والهرسك تفتقر إلي سياسة زراعية متماسكة.
    Comme il est expliqué dans le chapitre précédent, dans les pays où la population active est en grande partie concentrée dans les zones rurales, la répartition des revenus est fortement conditionnée par la politique agricole. UN كما نوقش في الفصل السابق فإن توزيع الدخل، في البلدان التي يتركز فيها جزء كبير من القوى العاملة في المناطق الريفية، يتأثر بالسياسات الزراعية تأثراً كبيراً.
    Les pays en développement devaient poursuivre les réformes de la politique agricole, mais également s'attacher, au cours du prochain cycle de négociations de l'OMC, à réduire les contraintes s'exerçant sur le commerce des produits agricoles. UN ولئن كان على البلدان النامية أن تواصل إصلاح سياساتها الزراعية فإن عليها أيضا أن تركز على خفض المعقوقات القائمة أمام تجارة المنتجات الزراعية في الجولة القادمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Il convenait de noter en outre que la radicale réforme de la politique agricole commune était également liée à l'élargissement de la Communauté. UN ويرتبط بتوسيع الاتحاد الأوروبي أيضا الإصلاح الشامل للسياسة الزراعية المشتركة.
    Intégrer la promotion de l'agriculture biologique dans la politique agricole générale, la stratégie d'atténuation de la pauvreté, la politique commerciale et les autres politiques; UN :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات.
    C'est le cas notamment de la Directive Cadre dans le domaine de l'eau et de la politique agricole Commune. UN ويصح هذا الأمر بالخصوص على المبدأ التوجيهي الإطاري في مجال المياه والسياسة الزراعية المشتركة.
    Des dérogations sont prévues pour l'octroi d'aides dans le cadre de la politique agricole commune ou dans le cas de pratiques nécessaires à la réalisation de ses objectifs. UN وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها.
    Le Comité recommande à l'État partie de concevoir une politique agricole privilégiant la production vivrière; de mettre en œuvre des programmes visant à protéger la production vivrière nationale grâce à des mesures d'incitation à l'intention des petits producteurs; et de veiller à la restitution des terres qui ont été prises aux autochtones et aux Afro-Colombiens, ainsi qu'aux communautés de paysans. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات زراعية تعطي الأولوية لإنتاج الأغذية؛ وتنفيذ برامج تحمي إنتاج الأغذية على الصعيد الوطني، إلى جانب تقديم حوافز لصغار المنتجين؛ وكفالة استعادة الأراضي المصادرة من السكان الأصليين والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك من المجتمعات المحلية للفلاحين.
    Pour sa part, l’UE doit ajuster sa politique agricole et ses mécanismes de gestion des fonds structurels, ainsi que ses dispositifs internes, pour se préparer à admettre de nouveaux membres. UN ويتعين على الاتحاد اﻷوروبي، بدوره، أن يُكيف سياسته الزراعية وترتيبات صناديقه الهيكلية، وكذلك ترتيباته الداخلية، استعدادا لضم أعضاء جُدد.
    En réformant sa politique agricole, la Communauté européenne a ouvert la voie à la conclusion des négociations entreprises au sein du GATT. UN واستطاعت الجماعة اﻷوروبية من خلال إصلاح سياستها الزراعية أن تخلق الشروط اﻷساسية اللازمة ﻹتمام مفاوضات الغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد