ويكيبيديا

    "politique au conflit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسي للنزاع
        
    • سياسي للصراع
        
    • سياسية للصراع
        
    • سياسي لهذا النزاع
        
    Une solution politique au conflit doit être trouvée dans le cadre des frontières internationales existantes et par la voie du dialogue. UN إذ لا بد من إيجاد حل سياسي للنزاع في إطار الحدود الدولية القائمة وعن طريق الحوار.
    Ce contexte international incertain a sapé les efforts faits par l'Envoyé spécial conjoint pour parvenir à une solution politique au conflit. UN وأدى السياق الدولي المبهم إلى تقويض جهود المبعوث الخاص المشترك في إيجاد حل سياسي للنزاع.
    Une démarche de médiation a été entreprise par le Burkina Faso dans le but de trouver une solution politique au conflit. UN وتقوم بوركينا فاسو بعملية وساطة بهدف التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    Le Gouvernement ne s'est jamais écarté de l'objectif visant à rechercher une solution politique au conflit dans le Nord-Est. UN ولم تتردد الحكومة أبدا في سعيها إلى تحقيق هدف التوصل إلى حل سياسي للصراع في شمال شرق البلاد.
    Le Gouvernement rwandais reste profondément attaché à la recherche d'une solution politique au conflit rwandais dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha. UN والحكومة الرواندية ما زالت ملتزمة بشدة بالسعي إلى إيجاد حل سياسي للصراع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم.
    L'Ouganda appuie l'intérêt renouvelé de la communauté internationale dans la recherche d'un règlement politique au conflit somalien. UN وتؤيد أوغندا تأكيد المجتمع الدولي من جديد على السعي لايجاد تسوية سياسية للصراع في الصومال.
    La communauté internationale a montré qu'elle avait un intérêt commun dans la recherche d'une solution politique au conflit. UN ولقد أظهر المجتمع الدولي أن له مصلحة مشتركة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع.
    Ils soulignent que la responsabilité principale d'une solution politique au conflit est entre les mains des parties afghanes elles-mêmes. UN ويؤكدون أن اﻷطراف اﻷفغانية ذاتها هي التي تتحمل أساساً مسؤولية العثور على حل سياسي للنزاع.
    La Suède a fait part de son intention de continuer à participer à la recherche d'une solution politique au conflit. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    Lors des consultations qui ont suivi, tous les membres ont réaffirmé la nécessité de trouver une solution politique au conflit. UN وفي المشاورات التي تلت الإحاطة، أكد جميع الأعضاء مجدداً ضرورة التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    Une solution politique au conflit demeure la seule option viable pour toutes les parties belligérantes. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    Ces efforts avaient pour objectif commun de persuader la République fédérale de Yougoslavie d'accepter un cessez-le-feu au Kosovo et une solution politique au conflit qui s'y déroule, afin d'empêcher une catastrophe humanitaire. UN وكان الهدف العام من هذه الجهود يتمثل في إقناع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول وقف إطلاق النار في كوسوفو وإيجاد حل سياسي للنزاع في كوسوفو بغية الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية في كوسوفو.
    Les membres du Conseil sont convaincus que c'est aux parties qu'il incombe principalement de trouver une solution politique au conflit et que tous les États doivent s'abstenir de s'ingérer dans cette affaire. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق اﻷطراف وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل.
    :: Le 18 juin 2013, les Taliban ont fait part de leur volonté de trouver une solution politique au conflit afghan. UN :: في 18 حزيران/يونيه 2013، أصدرت حركة طالبان بياناً أوضحت فيه استعدادها للسعي إلى إيجاد حل سياسي للنزاع في أفغانستان.
    Le renforcement de la sécurité, de son côté, facilitera considérablement la recherche d'une solution politique au conflit. UN وزيادة الأمن، بدورها، ستسهل بقدر كبير البحث على حل سياسي للصراع.
    Une solution pacifique durable ne peut cependant être obtenue sans solution politique au conflit du Darfour et à d'autres conflits au Soudan, notamment dans la région de l'est. UN بيد أن التوصل إلى حل سلمي دائم أمر يتعذر تحقيقه دون إيجاد حل سياسي للصراع في دارفور وللصراعات الأخرى التي يشهدها السودان، وبخاصة في المنطقة الشرقية.
    Au cours de ces entretiens, les trois parties ont réaffirmé l'importance qu'elles attachaient au cessez-le-feu et à la nécessité de trouver une solution politique au conflit du Darfour. UN وخلال هذه المحادثات، جددت الأطراف الثلاثة كافة التزامها بوقف إطلاق النار وبضرورة التوصل إلى حل سياسي للصراع في دارفور.
    En 1980, lors des grèves lancées dans les villes côtières, il a rédigé une lettre, signée ensuite par 61 intellectuels, demandant aux autorités de trouver une solution politique au conflit. UN في عام 1980 وعندما انتشر الإضراب على الساحل، قام بصياغة رسالة وقَّع عليها 61 مفكرا بعد ذلك تدعو السلطات إلى إيجاد حل سياسي للصراع.
    C'est dans ce contexte que s'inscrivent les initiatives destinées à trouver une solution politique au conflit armé en El Salvador. UN لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور.
    Le Conseil a aussi encouragé le Secrétaire général, par l'intermédiaire de ses représentants, à poursuivre le dialogue avec les groupes armés et à faciliter les efforts concertés visant à trouver une solution politique au conflit. UN وشجع المجلس أيضا على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك.
    Une République démocratique du Congo stable est tout aussi importante pour la réalisation de la paix qui échappe jusqu'à présent à la région des Grands Lacs et pour les efforts qui sont faits actuellement pour trouver une solution politique au conflit qui ravage le Congo voisin. UN ثم أن استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية حيوي أيضا ﻹدراك السلام الذي ظل حتى اﻵن بمنأى عن منطقة البحيرات الكبرى، وللجهود الجارية الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية للصراع الذي يطحن الكونغو المجاور.
    C'est bien entendu une raison supplémentaire pour intensifier les efforts politiques afin de trouver une solution politique au conflit. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد