Cet engagement politique au plus haut niveau a été déterminant pour endiguer l'épidémie. | UN | وهذا الالتزام السياسي على أعلى المستويات مهم لاحتواء الوباء. |
Afin de veiller à ce que la Convention ne devienne pas simplement un autre document bien relié versé aux archives, un engagement politique au plus haut niveau est essentiel. | UN | ولضمان ألا تصبح الاتفاقية مجرد مجلد آخر في مكتبة المحفوظات، يصبح الالتزام السياسي على أعلى المستويات أمرا ضروريا للغاية في هذا الصدد. |
Les enjeux sont énormes, les divergences foncièrement politiques, et la volonté politique au plus haut niveau indispensable pour les surmonter a fait jusqu'ici défaut. | UN | وأضاف أن الأخطار فادحة، وأن الاختلافات ذات الطابع السياسي تماماً والإرادة السياسية على أعلى مستوى الضرورية للتغلب عليها لا تتوفر حتى الآن. |
Beaucoup ont affirmé que ses causes étaient indépendantes de la volonté des délégations présentes à la Conférence du désarmement et que la solution résidait dans l'exercice d'une volonté politique au plus haut niveau. | UN | واحتج الكثيرون بأن التغلب على أسباب المأزق الحالي يتجاوز قدرة أعضاء الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح وبأن الحل يكمن في ممارسة الإرادة السياسية على أعلى مستوى. |
Au cours du débat général de la présente session de l'Assemblée, le Président Kikwete a présidé une réunion marquant le lancement de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, instance qui donnera une orientation politique au plus haut niveau dans la lutte contre le paludisme. | UN | وخلال المناقشة العامة لدورة الجمعية هذه، ترأس الرئيس كيكويتي اجتماعا شهد إطلاق تحالف القيادة الأفريقية ضد الملاريا، وهو منتدى سيوفر قيادة سياسية على أعلى المستويات في مكافحة الملاريا. |
Du fait que nous défendons activement cette position, le Portugal a proposé à ses partenaires de l'Union européenne la tenue d'un sommet euro-africain, avec la participation de tous les États africains sans exception, pour permettre un dialogue politique au plus haut niveau sur des questions de préoccupation mutuelle. | UN | وقد اقترحت البرتغال، بسبب تمسكنا بوجهة النظر بإيجابية على شركائها في الاتحاد اﻷوروبي، أن يعقـد مؤتمر قمة أفريقي أوروبي، يكون مفتوحا لمشاركة جميع الدول اﻷفريقية دون استثناء، حتى يمكن السماح بإجراء حوار سياسي على أعلى مستوى بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts indiquent qu'un plus grand engagement politique au plus haut niveau soutiendra les pays dans leur action. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة أن تعزيز الالتزام السياسي الرفيع المستوى سوف يوفر الدعم لجهود البلدان. |
Cadre stratégique à long terme fondé sur l'engagement politique au plus haut niveau. | UN | :: تتيح إطارا للسياسات طويلة الأجل القائمة على الالتزام السياسي على أرفع مستوى |
58. L'attachement à l'état de droit n'est pas seulement une question technique mais exige un appui politique au plus haut niveau. | UN | 58 - ونوه إلى أن الالتزام بسيادة القانون ليس مجرد مسألة فنية، وإنه يتطلب فضلا عن ذلك دعما سياسيا على أعلى المستويات. |
Au Danemark, l'énergie verte et le développement durable bénéficient d'un appui politique au plus haut niveau tandis que la Finlande alloue des sommes considérables à la recherche-développement et démonstration. | UN | وفي الدانمرك، يقدم الدعم السياسي على أعلى المستويات للطاقة الخضراء والتنمية المستدامة، وخصصت فنلندا أموالا لا بأس بها للبحث والتطوير والبيان العملي. |
La conclusion d'un accord à Copenhague exigera un engagement politique au plus haut niveau mais aussi une mobilisation citoyenne dans le monde entier. | UN | ولن يتطلب التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن الالتزام السياسي على أعلى المستويات فحسب، ولكن أيضا المشاركة الشعبية من جميع أنحاء العالم. |
Les organisations nationales et régionales ont également entrepris plusieurs initiatives visant à sensibiliser, créer des forums de discussion et mobiliser l'appui politique au plus haut niveau. | UN | وقامت أيضا المنظمات الوطنية والإقليمية في المنطقة بتقديم العديد من المبادرات الهادفة إلى زيادة الوعي، وإقامة منتديات مناقشة وحشد الدعم السياسي على أعلى المستويات. |
Cela exigera - nous le savons - une approche progressive et nous n'obtiendrons de résultats notables que si nous bénéficions d'un appui politique, au plus haut niveau, et que si toutes les parties prenantes compétentes participent à ce processus. | UN | وندرك أن هذا سيتطلب اتباع نهج تدريجي، وأننا لن نحقق نتائج ملموسة إلا إذا حشدنا الدعم السياسي على أعلى المستويات وأشركنا جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Les participants ont souligné l'importance de l'existence d'une volonté politique au plus haut niveau pour lutter contre le VIH/sida. Le rôle important des dirigeants politiques a été souligné. | UN | 15 - وشدد المشاركون على أهمية الالتزام السياسي على أعلى المستويات بمكافحة الفيروس/الإيدز وعلى الدور الهام للزعماء السياسيين في هذا المجال. |
Saluant le dynamisme de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et du fait que ces derniers restent résolus à contribuer à la réalisation des objectifs fixés pour 2015, et les encourageant à continuer de jouer un rôle politique au plus haut niveau dans la lutte contre le paludisme en Afrique, | UN | وإذ تسلم بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالتزامهم المستمر بذلك، وإذ تشجع أعضاء التحالف على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا، |
Se félicitant de l'initiative prise par l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et du fait que ces derniers restent résolus à contribuer à la réalisation des objectifs fixés pour 2015 et les encourageant à continuer de jouer un rôle politique au plus haut niveau dans la lutte contre le paludisme en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالالتزام المستمر بذلك، وإذ تشجع هؤلاء القادة على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا، |
Se félicitant de l'initiative prise par l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et du fait que ces derniers restent résolus à contribuer à la réalisation des objectifs fixés pour 2015 et les encourageant à continuer de jouer un rôle politique au plus haut niveau dans la lutte contre le paludisme en Afrique, | UN | وإذ ترحب بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالالتزام المستمر بذلك، وإذ تشجع هؤلاء القادة على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا، |
L'amélioration des résultats en matière de santé, notamment une meilleure santé des femmes et moins d'inégalité entre les sexes, requiert un engagement politique au plus haut niveau. | UN | فتحسين النتائج الصحية، ولا سيما تحسين الوضع الصحي للمرأة والتصدي لعدم المساواة بين الجنسين، يتطلب التزامات سياسية على أعلى المستويات. |
L'appel des dirigeants du Groupe des huit en juillet dernier pour que reprennent concrètement les travaux de la Conférence du désarmement est un message politique au plus haut niveau. | UN | ولقد كانت الدعوة التي وجهها قادة مجموعة الثمانية في تموز/يوليه الماضي، لاستئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، رسالة سياسية على أعلى المستويات. |
a) Leadership et établissement d'un consensus: L'importance du leadership dans le processus d'élaboration des politiques ne doit pas être sous-estimée: Le succès d'une politique industrielle repose souvent sur l'existence d'un appui politique de haut niveau. La politique industrielle nécessite en effet un champion politique au plus haut niveau. | UN | (أ) القيادة وبناء التوافق في الآراء: لا يمكن الاستهانة بأهمية القيادة في عملية تقرير السياسات العامة: " إنَّ نجاح السياسة الصناعية كثيرا ما يتوقف على وجود مستوى مرتفع من الدعم السياسي " .() وبالفعل تحتاج السياسة الصناعية إلى نصير سياسي على أعلى مستوى. |
Quelle que soit la forme finale du rapport que présentera le Groupe, une chose est claire : une volonté politique au plus haut niveau sera essentielle pour que les recommandations portant sur une réforme audacieuse se concrétisent. | UN | وأيا كان الشكل النهائي لتقرير الفريق، فإن ثمة شيئا واضحا: سيكون الالتزام السياسي الرفيع المستوى أساسيا لجعل توصيات جريئة للإصلاح تؤتي ثمارها. |
En effet, malgré l'accroissement des ressources et le renforcement de l'engagement politique au plus haut niveau, à l'exemple de celui du Président de la République au Tchad, la situation reste extrêmement préoccupante et appelle une détermination sans faille et des efforts hors normes pour juguler la pandémie. | UN | وفي الواقع، ورغم زيادة الموارد وتعزيز الالتزام السياسي على أرفع مستوى - واحتذاء بنموذج الالتزام الذي قطعه رئيس جمهورية تشاد - يبقى الوضع مثيرا لقلق بالغ ويقتضي تصميما راسخا وجهودا استثنائية لكبح هذا الوباء. |
Pour être concluante, elle doit déboucher sur un engagement politique au plus haut niveau en faveur de l'avènement d'une économie verte à l'échelle mondiale, qui favorise le développement durable et l'élimination de la pauvreté tout en assurant la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. | UN | ولكي يتكلل هذا المؤتمر بالنجاح، ينبغي أن يقدم التزاما سياسيا على أعلى المستويات بإقامة اقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم من شأنه تعزيز التنمية المستدامة والإسهام في القضاء على الفقر مع كفالة إقامة الديمقراطية، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان. |