ويكيبيديا

    "politique de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • سياسة إنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • بالسياسات الإنمائية
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    • سياسة للتنمية
        
    • والسياسات اﻹنمائية
        
    • السياسية الإنمائية
        
    • بسياسة التنمية
        
    • بالسياسة الإنمائية
        
    • سياسة تنمية
        
    • سياسات إنمائية
        
    • سياستها اﻹنمائية
        
    Attribut 1: Une politique de développement complète et centrée sur l'humain UN الخاصية 1: السياسات الإنمائية الشاملة التي تركز على الإنسان المعيار
    Il importe de noter que la politique de développement du Gouvernement est axée sur le renforcement de la famille, qui est essentiel pour la démarginalisation des femmes. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة.
    Enfin, en associant davantage les parties prenantes, on pourrait favoriser une meilleure intégration des évaluations dans la politique de développement. UN وأخيراً، قد يسهم تشجيع مشاركة أصحاب الشأن في إدماج عمليات التقييم بفعالية أكثر في سياسات التنمية.
    La question des droits des peuples autochtones est en outre systématiquement présente dans la politique de développement finlandaise. UN وتعد حقوق الشعوب الأصلية أيضاً موضوعاً عاماً في السياسة الإنمائية لفنلندا.
    Comment relever ces nouveaux défis? Pour commencer, une politique de développement doit viser la modernisation de nos moyens de production. UN كيف يمكننا التصدي لهذه التحديات؟ أولا، لا بد ﻷيـة سياسة إنمائية أن تحاول تحديث مصادر انتاجنا.
    La politique de développement rural a été révisée en 2003 et a exposé les principes sur lesquels repose le développement rural au Botswana. UN ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003 ونصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا.
    La section consacrée à la politique de développement du Danemark en faveur des États fragiles aborde de manière spécifique la question des personnes handicapées. UN وقد خصص للأشخاص ذوي الإعاقة جانب محدد في الفصل المعني بالسياسات الإنمائية الدانمركية في الدول التي تتسم بهشاشة الأوضاع.
    Nous appuyons en conséquence toute initiative et toute politique de développement visant à donner vigueur à l'économie dans ce continent oublié. UN ولهذا، ندعم المبادرات الداعية إلى تعزيز السياسات الإنمائية واقتصادات تلك القارة المنسية.
    :: Renforcer les efforts faits au niveau national pour intégrer la politique commerciale à la politique de développement en vue de mieux lutter contre la pauvreté. UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية من أجل القضاء على الفقر؛
    IV. LA politique de développement DANS UNE ÉCONOMIE MONDIALISÉE 28-37 12 UN رابعاً - السياسات الإنمائية في اقتصاد عالمي 28-37 11
    :: Formuler une politique de développement en concertation avec la société civile. UN :: أن تواصل الحوار التفاعلي مع المجتمع المدني في سياق وضع السياسات الإنمائية
    Les mesures de lutte contre la sécheresse et pour le redressement ont aussi en 1993 été un important élément de la politique de développement agricole. UN كذلك ركزت سياسات التنمية الزراعية في عام ١٩٩٣ على اﻹغاثة واﻹنعاش من الجفاف.
    La politique de développement devrait être liée à d'autres domaines d'action tels que le commerce, l'environnement et les changements climatiques. UN ويجب أن تكون سياسات التنمية مرتبطة بميادين أخرى في مجال السياسات مثل التجارة والبيئة وتغير المناخ.
    Renforcement des capacités en matière de politique de développement économique et social dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN تعزيز القدرات في مجال وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Incorporation de la perspective de l'égalité dans la politique de développement UN إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية
    C'est dire à quel point l'ancien Secrétaire général, M. Kofi Annan, avait raison lorsqu'il déclarait que la politique de développement était un investissement dans un avenir sûr. UN وهذا يثبت أن الأمين العام السابق كوفي عنان كان مـُحقاً عندما قال إن السياسة الإنمائية استثمار في مستقبل مأمون.
    À cet égard, le Comité juge inquiétante l'absence de politique de développement rural intégrée. UN ومما يقلق اللجنة، في هذا الصدد، أنه لا توجد سياسة إنمائية ريفية متكاملة.
    L'entreprise publique en Algérie a constitué, jusqu'à présent, l'outil fondamental de la politique de développement. UN ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية.
    Ce phénomène, qui est structurel, ne peut pas trouver de solution par le truchement des lois ou par une politique de développement centralisée. UN وتأخذ هذه الظاهرة شكلاً هيكلياً، ولا يمكن حلها بإنفاذ القوانين ولا بالسياسات الإنمائية المركزية.
    Secrétaire d'État chargé de la politique de développement UN وزير الدولة للسياسات الإنمائية الجمهورية الدومينيكية
    En 2002, la Barbade a achevé l'élaboration d'une politique de développement durable. UN ففي عام 2002، انتهت بربادوس من إعداد سياسة للتنمية المستدامة.
    La politique de développement du pays correspondait aux priorités thématiques du PNUD. UN والسياسات اﻹنمائية للبلد تتسق مع اﻷولويات التي يضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب المواضيع.
    Le système des Nations Unies joue un rôle central dans la politique de développement de la Finlande, aussi bien en ce qui concerne le financement que l'importance politique. UN ولمنظومة الأمم المتحدة دور مركزي في السياسية الإنمائية الفنلندية، سواء من حيث التمويل أو الأهمية السياسية.
    :: La lettre d'intention de politique de développement humain durable UN :: خطاب النوايا المتعلق بسياسة التنمية البشرية المستدامة
    Il existe des réseaux de pratiques optimales pour près de 30 grands thèmes, dont 12 concernent la politique de développement. UN وتوجد شبكات ممارسة لما يزيد عن 30 موضوعا رئيسيا، يتعلق اثنـا عشر منها بالسياسة الإنمائية.
    Par ailleurs, la Mongolie est devenu le deuxième pays de la région à adopter une politique de développement intégré du jeune enfant. UN يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة.
    26. En Malaisie, les femmes bénéficient d'une politique de développement qui ne fait pas de discrimination fondée sur le sexe. UN ٢٦ - وأوضح أن المرأة في ماليزيا تستفيد من سياسات إنمائية حكومية لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Le Gouvernement a donc intégré dans sa politique de développement deux objectifs en matière de population. UN ولذلك فإن الحكومة دمجت في سياستها اﻹنمائية هدفين في مجال السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد