ويكيبيديا

    "politique de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي في
        
    • السياسات التي
        
    • السياسية من جانب
        
    • للبرنامج السياسي
        
    • السياسية المعنية
        
    • السياسية المنشأة بموجب
        
    • السياسة العامة في مجال
        
    • في الرمال
        
    • بالطابع السياسي
        
    • سياسات تنظيم
        
    • سياسة
        
    • السياسي للفعل أرجح من
        
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle joué par M. Noël Sinclair, Directeur du Bureau politique de l'ONU à Bougainville, dans ce processus. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الذي أداه، في تلك العملية، نويل سنكلير مدير مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل.
    La question des mines terrestres est prioritaire dans le programme politique de l'Afrique australe. UN إن مشكلة الألغام البرية لهي قضية تهيمن على جدول الأعمال السياسي في الجنوب الأفريقي.
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية
    Lorsque la législation locale ou la politique de l'employeur interdisait de recourir à ce type de communication pour la transmission de données, on pouvait étudier d'autres solutions. UN وفي الحالات التي يحظر فيها القانون المحلي أو السياسات التي يتّبعها أرباب العمل جمع البيانات عن طريق الوسائل المذكورة أعلاه، يمكن النظر في طرائق بديلة.
    L'exercice de la compétence en matière de droit de nécessité doit être soumis au contrôle politique de l'Assemblée fédérale qui doit pouvoir décider périodiquement du maintien des décisions prises. UN ويجب أن تكون ممارسة الصلاحية في مجال قانون الضرورة خاضعة للرقابة السياسية من جانب الجمعية الاتحادية التي يتوقع منها البت بانتظام في استمرار القرارات المتخذة.
    Ainsi, l'Union africaine, outre qu'elle impulse l'agenda politique de l'Afrique, a également été associée au développement et à l'intégration socioéconomiques du continent ainsi qu'aux efforts tendant à en accroître le rôle dans l'économie mondiale. UN فعلى سبيل المثال، يشارك الاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى قيادته للبرنامج السياسي الأفريقي، في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتحقيق التكامل بالقارة، وفي تعزيز دورها في الاقتصاد العالمي.
    Tirant les enseignements de l'expérience acquise pendant la période de transition, l'unité politique de l'AMISOM est demeurée en contact étroit avec toutes les parties concernées, afin d'éviter que ne se reproduisent les problèmes incessants qui avaient caractérisé la gestion du Gouvernement fédéral de transition. UN وباستخلاص الدروس من تجارب الفترة الانتقالية، ظلت الوحدة السياسية للبعثة تعمل عن كثب مع جميع الجهات السياسية المعنية من أجل تفادي تكرار المشاكل المتواصلة التي اتسمت بها فترة ولاية الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'insigne honneur de vous transmettre nos félicitations les plus sincères pour la réussite des séances du Conseil de sécurité des 21 et 22 février 2001 ayant connu la participation du Comité politique de l'Accord de Lusaka. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم أخلص تهانينا على نجاح جلستي مجلس الأمن المعقودتين في 21 و 22 شباط/فبراير 2001 بمشاركة اللجنة السياسية المنشأة بموجب اتفاق لوساكا.
    Organisation de 6 réunions avec le Gouvernement de transition sur l'intégration politique de l'Ituri UN عقد 6 اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن التكامل السياسي في إيتوري
    Les insurgés sont mieux organisés, mieux financés et manifestement plus déterminés à déstabiliser le processus de transition politique de l'Afghanistan. UN وتحسن تنظيمهم وتمويلهم، وأصبحوا يهدفون بوضوح أكثر إلى زعزعة الاستقرار في مرحلة التحول السياسي في أفغانستان.
    Un écart important continue en outre de séparer les deux parties en ce qui concerne le statut politique de l'Abkhazie dans le cadre de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ولا تزال هناك أيضا فجوة كبيرة تفصل بين الجانبين فيما يختص بمركز أبخازيا السياسي في إطار السلامة اﻹقليمية الجورجية.
    Le futur statut politique de l'Abkhazie et le retour des réfugiés et des personnes déplacées figurent parmi les principales questions non résolues. UN ولا تزال القضيتان الرئيسيتان المتعلقتان بمركز أبخازيا السياسي في المستقبل وعودة اللاجئين والمشردين بدون حل.
    De fait, la situation politique de l'Azerbaïdjan ne s'est pas stabilisée avant le milieu des années 90. UN ولم يتسن إرساء الاستقرار السياسي في أذربيجان إلاّ في منتصف تسعينيات القرن الماضي.
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية:
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية.
    politique de l'Organisation des Nations Unies en matière UN السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية:
    b) L'exercice de la compétence en matière de droit de nécessité doit être soumis au contrôle politique de l'Assemblée fédérale, qui doit pouvoir se prononcer périodiquement sur le maintien des décisions prises. UN )ب( تخضع ممارسة الاختصاص في قانون اﻷحكام العرفية للمراقبة السياسية من جانب البرلمان الفدرالي، الذي يتعين عليه أن يقرر، في فترات منتظمة، تمديد أو عدم تمديد حالة اﻷحكام العرفية.
    Ainsi, l'Union africaine, outre qu'elle impulse l'agenda politique de l'Afrique, a également été associée au développement et à l'intégration socioéconomiques du continent ainsi qu'aux efforts tendant à en accroître le rôle dans l'économie mondiale. UN فعلى سبيل المثال، يشارك الاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى قيادته للبرنامج السياسي الأفريقي، في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتحقيق التكامل بالقارة، وفي تعزيز دورها في الاقتصاد العالمي.
    Se réjouissant de la participation du Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/818) aux séances conjointes du 9 novembre 2001, UN وإذ يرحب بمشاركة اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/818) في اجتماعات مشتركة عقدت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Se félicitant que les membres du Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka aient participé à ses séances des 21 et 22 février 2001, et soulignant la nécessité que les parties honorent les engagements qu'elles ont pris d'agir concrètement pour faire progresser le processus de paix, UN وإذ يرحب بمشاركة أعضاء اللجنة السياسية المنشأة بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جلستيه المعقودتين في 21 و 22 شباط/فبراير 2001، وإذ يؤكد ضرورة وفاء الأطراف بالالتزامات التي تعهدت بها باتخاذ تدابير ملموسة لدفع عملية السلام،
    du développement durable Promotion de la politique de l'énergie au Portugal UN تشجيع السياسة العامة في مجال الطاقة في البرتغال
    Les changements climatiques ne cesseront pas, même si nous choisissons la solution de facilité en optant pour la politique de l'autruche. UN إن تغير المناخ لن يزول، حتى إذا اختار البعض الطريق السهل المتمثل في دفن رؤوسهم في الرمال.
    " La Banque et ses dirigeants n'interviendront pas dans les affaires politiques d'un État membre ni ne se laisseront influencer dans leurs décisions par l'orientation politique de l'État membre (ou des États membres) en cause. UN ' لا يتدخل البنك وموظفوه في الشؤون السياسية لأي عضو، ولا يتأثرون في قراراتهم بالطابع السياسي للعضو المعني أو الأعضاء المعنيين.
    Comment utiliser le guide pratique pour une politique de l'entreprenariat de la CNUCED afin qu'il soit le plus utile possible pour les États membres? UN كيف يمكن استغلال مجموعة أدوات سياسات تنظيم المشاريع التي وضعها الأونكتاد حتى تكون غايةً في الفائدة للدول الأعضاء؟
    La politique de l'Islande demeure inchangée à cet égard et reflète aussi sa pratique à l'égard des autres États. UN ولا تزال سياسة أيسلندا دون تغيير في هذا الصدد، وهي تعكس أيضا ممارسة أيسلندا فيما يتعلق ببقية الدول.
    Dans un cas, par exemple, une infraction était considérée comme politique si, à la suite d'une évaluation des mobiles de l'auteur, des méthodes employées pour commettre l'infraction et de toute autre circonstance, la dimension politique de l'acte prenait le pas sur sa composante pénale. UN ففي إحدى الحالات، على سبيل المثال، تعتبر الجريمة سياسيةً إذا تَبيَّن بعد تقدير دوافع الجاني والأساليب المستخدمة لاقتراف الجريمة وما عداها من الظروف الأخرى، أنَّ كفَّة البعد السياسي للفعل أرجح من مكوناته الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد