ويكيبيديا

    "politique de la part de certains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية لدى بعض
        
    • السياسية من جانب بعض
        
    • السياسية لدى البعض
        
    Quelquesunes des principales difficultés concernent l'absence de volonté politique de la part de certains gouvernements d'engager les réformes nécessaires dans leurs pays respectifs, s'agissant notamment d'apporter les modifications voulues à leurs lois et réglementations et au fonctionnement de leurs institutions. UN وتتصل بعض التحديات الرئيسية المواجهة بعدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لتطبيق الإصلاحات الضرورية في بلدانها، بما يشمل إدخال التعديلات اللازمة على قوانينها ولوائحها وعمل مؤسساتها.
    À notre avis, aucune modification des méthodes de travail de la Commission ne pourra changer le fait qu'il y a une absence évidente de volonté politique de la part de certains pays de faire progresser l'approche multilatérale du désarmement et, notamment, la question du désarmement nucléaire. UN إن أي تغيير في أسلوب عمل هذه اللجنة لن يغير في رأينا من حقيقة الغياب الواضح للإرادة السياسية لدى بعض البلدان لتعزيز نهج تعددية الأطراف في نزع السلاح، وخصوصا في مجال نزع السلاح النووي.
    L'absence de volonté politique de la part de certains États, en particulier de la part d'une grande puissance, a toujours été un obstacle majeur au progrès dans le domaine du désarmement sous tous ses aspects. UN إن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول، وخاصة دولة كبرى، كان دائما عائقا أساسيا أمام تحقيق أي نجاح أو تقدم في مجال نزع السلاح بكل جوانبه.
    Malheureusement, l'absence de volonté politique de la part de certains pays fait obstacle au processus de négociation. UN ولسوء الحظ، ان عدم توفر اﻹرادة السياسية من جانب بعض البلدان يقف عائقا في طريق عملية التفاوض.
    La délégation indienne estime que la crise financière est due au non-paiement des contributions et reflète donc une absence de volonté politique de la part de certains États Membres; elle ne résulte pas de défauts inhérents au barème des quotes-parts. UN فوفد بلدها يعتقد أن أساس اﻷزمة المالية هو اﻹخفاق في دفع الاشتراكات المقررة، لذلك فإن مصدرها الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب بعض الدول اﻷعضاء. فاﻷزمة المالية ليست نتيجة ﻷي عيب كامن في جدول اﻷنصبة المقررة.
    Cependant, l'absence de volonté politique de la part de certains pays a jeté une ombre sur les perspectives d'un monde plus sûr. UN لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى البعض أسدل ستارا من الشك على إمكانية جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    17. Enfin, la délégation malaisienne pense elle aussi que l'état actuel des travaux du Comité spécial est dû principalement à l'absence de volonté politique de la part de certains États Membres, et non aux méthodes de travail du Comité. UN 17 - وختمت بيانها بالقول إنها تتفق مع الرأي القائل إن الوضع الحالي للعمل في اللجنة الخاصة لا يعزى إلى أساليب عملها وإنما هو أساسا نتاج لعدم توافر الإرادة السياسية لدى بعض الدول الأعضاء.
    Toutefois, nous sommes convaincus que la paralysie qui touche actuellement l'essentiel du mécanisme de désarmement tient avant tout à l'absence de volonté politique de la part de certains États pour parvenir à des résultats réels, notamment en matière de désarmement. UN لكننا مقتنعون بأن الشلل الذي يصيب حاليا معظم آلية نزع السلاح سببه أولا وأخيرا غياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول لتحقيق نتائج حقيقية، خصوصا فيما يخص نزع السلاح.
    Cuba déplore l'absence de volonté politique de la part de certains gouvernements pour coopérer dans la lutte contre le crime et notamment contre le trafic illicite de drogues et la traite des êtres humains. UN 66 - وأعرب عن أسف كوبا لانعدام الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات التي لا تتعاون على مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالبشر.
    Les engagements pris lors des précédentes conférences d'examen n'ont pas été respectés en raison d'un manque de volonté politique de la part de certains États. UN 18 - وأضافت أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمرات الاستعراض السابقة بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول.
    Le principal obstacle à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est l'absence de volonté politique de la part de certains États qui cherchent à faire prévaloir leurs intérêts politiques étroits sur les vues de la majorité. UN 56 - وأشارت إلى أن العقبة الرئيسية أمام تنشيط أعمال الجمعية العامة هي غياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول التي تسعى إلى تغليب مصالحها السياسية الضيقة على آراء الأغلبية.
    Les principales difficultés rencontrées par la Première Commission ne proviennent pas principalement du degré plus ou moins grand de l'efficacité de ses méthodes de travail, mais de raisons à caractère politique, notamment l'absence de volonté politique de la part de certains États à progresser sur des questions d'importance essentielle pour la paix et la sécurité internationales, tel le désarmement nucléaire. UN إن الصعوبات الرئيسية التي تواجه اللجنة الأولى لا تنبع أساسا من فعالية أساليب عملها بدرجة أكبر أو أقل، وإنما من أسباب ذات طبيعة سياسية، لا سيما الافتقار الى الإرادة السياسية لدى بعض الدول للمضي قدما في قضايا ذات أهمية رئيسية للسلام والأمن الدوليين، مثل نزع السلاح النووي.
    Nous sommes conscients que la paralysie où se trouve la Conférence s'explique par plusieurs facteurs, notamment l'absence de volonté politique de la part de certains États Membres de négocier sur certains points de l'ordre du jour, ou bien des problèmes stratégiques extérieurs à la Conférence. UN إننا ندرك أن الشلل الذي أصاب المؤتمر مرده إلى عدد من العوامل، منها الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى بعض الدول الأعضاء للتفاوض بشأن بنود معينة من جدول الأعمال. ومنها المسائل الاستراتيجية الدخيلة على المؤتمر.
    En ce qui concerne les méthodes de travail du Comité spécial, l'intervenant note que des propositions importantes ont été longuement débattues puis approuvées mais qu'elles n'ont pas encore fait l'objet de documents officiels, faute de volonté politique de la part de certains. UN 50 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، أشار إلى أنه تمت مناقشة عدد من المقترحات الرئيسية مناقشة واسعة وتمت الموافقة عليها ولكنها لم تظهر حتى الآن كوثائق رسمية نظرا لانعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدوائر.
    Certaines délégations ont réaffirmé que l'état actuel des travaux du Comité spécial tenait essentiellement au manque de volonté politique de la part de certains États Membres, et non aux méthodes de travail. UN 54 - وكرّرت بعض الوفود تأكيدها أن الحالة الراهنة للعمل في اللجنة الخاصة تُعزى أساسا إلى انعدام الإرادة السياسية من جانب بعض الدول الأعضاء، وأنها ليست نتيجة لأساليب العمل.
    L'impasse actuelle est due à un manque de volonté politique de la part de certains États membres et non à une inefficacité inhérente de la Conférence. Ceci dit, je pense qu'il est toujours possible d'améliorer les méthodes de travail de cette instance. UN والطريق المسدود الحالي يعزى إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب بعض الدول الأعضاء وليس إلى أي قصور متأصل في المؤتمر وإنني وبعد أن قلت قولي هذا أؤمن بأنه لا يزال المجال سانحاً لتحسين أساليب عمل المؤتمر.
    11. Selon Mlle BUERGO (Cuba), les difficultés rencontrées tiennent à l'incapacité du Secrétariat de s'acquitter comme il convient de sa tâche et d'un manque de volonté politique de la part de certains États. UN ١١ - السيدة بويرغو )كوبا(: قالت إن المصاعب يمكن إرجاعها إلى عدم وفاء اﻷمانة العامة بولايتها على النحو الملائم وغياب الارادة السياسية من جانب بعض الدول.
    Comme l’ont déclaré des représentants des gens de mer, on déplore souvent un manque de moyens financiers ou un manque de volonté politique de la part de certains États côtiers concernés Voir les déclarations faites à la huitième Réunion des États parties, SPLOS/31, par. 64. UN ١٤٩ - وفي بعض الحالات، لا تتوافر الموارد المالية، ولا تتوافر، كما أشارت صناعة النقل البحري، اﻹرادة السياسية من جانب بعض الدول الساحلية المعنية)١٢( لمكافحة القرصنة واللصوصية المسلحة في بحارها اﻹقليمية.
    Il est consternant de constater à quel point l'absence de volonté politique de la part de certains sape la totalité du régime du TNP. UN ومن المفزع أن غياب الإرادة السياسية لدى البعض يؤدي إلى تآكل نظام عدم الانتشار برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد