ويكيبيديا

    "politique de mettre en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية لتنفيذ
        
    • السياسية اللازمة لتنفيذ
        
    • السياسي بتنفيذ
        
    Avoir une vision politique signifie être convaincu de la nécessité de la justice sociale et avoir la volonté politique de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées. UN وتستلزم الرؤية في مجال السياسات الاقتناع بالحاجة للمساواة الاجتماعية والإرادة السياسية لتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة.
    Avoir une vision politique signifie être convaincu de la nécessité de la justice sociale et avoir la volonté politique de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées. UN وتستلزم الرؤية في مجال السياسات الاقتناع بالحاجة للمساواة الاجتماعية والإرادة السياسية لتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة.
    Elles ont en outre ajouté qu'un nouvel instrument international ne viendrait pas régler le problème de l'absence de volonté politique de mettre en œuvre les instruments existants. UN وأشارت كذلك إلى أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الصكوك القائمة أمر لن تتم تسويته عن طريق وضع صك دولي جديد.
    Dans le mandat de la Commission, il était reconnu qu'il était important et nécessaire d'avoir la volonté politique de mettre en œuvre les recommandations qu'elle ferait, en particulier celles qui pourraient renforcer le cadre institutionnel de l'État et la protection des droits de l'homme. UN وقد سُلم في ولاية اللجنة بأن من المهم والضروري توفر الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ التوصيات، ولا سيما تلك التي يمكن أن تعزز الإطار المؤسسي للدولة وحماية حقوق الإنسان.
    Renforcer la volonté politique de mettre en œuvre le Programme d'action adopté au premier Congrès mondial; UN تعزيز التعهد السياسي بتنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي الأول؛
    Même s'il existe une volonté politique de mettre en œuvre la Convention, de créer des institutions et d'investir des moyens humains, techniques et financiers, les pays ont conscience de l'insuffisance de ces mesures au regard de la gravité de la situation; UN ولكن حتى مع توافر الإرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقية وإنشاء المؤسسات وتوظيف الموارد البشرية والتقنية والمالية يتضح أن هذه التدابير غير كافية نظراً إلى ما بلغه تردي الأراضي من وضع حرج؛
    1. Maintenir la volonté politique de mettre en œuvre la feuille de route stratégique pour l'apaisement national, la consolidation de la paix et la réconciliation UN 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية لتنفيذ خارطة الطريق الاستراتيجية للتعافي وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني
    De nouveaux critères pour l'élimination de la torture ne sont pas nécessaires; il faudrait plutôt que les gouvernements démontrent leur volonté politique de mettre en œuvre les critères figurant déjà dans la Convention. UN وقال إن الأمر لا يستلزم معايير جديدة للقضاء على التعذيب؛ وبدلاً من ذلك، يجب على الحكومات أن تظهر الإرادة السياسية لتنفيذ المعايير القائمة فعلاً في الاتفاقية.
    La volonté politique de mettre en œuvre le Système de certification du Processus de Kimberley s'est affaiblie, du moins au sein du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie. UN ولقد ضعفت الإرادة السياسية لتنفيذ نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، على الأقل داخل وزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    Surtout, nous avons besoin qu'existe la volonté politique de mettre en œuvre les promesses déjà faites par les pays développés dans de nombreuses enceintes internationales. UN وتقوم الحاجة، قبل كل شيء، إلى حسن النية السياسية لتنفيذ الوعود التي سبق أن قطعتها البلدان المتقدمة النمو في العديد من المحافل الدولية.
    Avec la volonté politique de mettre en œuvre des politiques et mesures relatives aux droits de l'homme concrètes et concertées, on pourra poursuivre le processus de paix au Népal et vaincre la culture de l'impunité qui y règne. UN وبتوافر الإرادة السياسية لتنفيذ سياسات وإجراءات عملية ومتسقة في مجال حقوق الإنسان، سيكون من الممكن مواصلة عملية السلام في نيبال والقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب السائدة.
    Le Cycle de Doha pour le développement est dans l'impasse, non pas parce qu'on doute du fait que le commerce peut être facteur de croissance et de développement, mais parce qu'on ne fait pas preuve de la volonté politique de mettre en œuvre les divers engagements contenus dans des mécanismes mondiaux tels que le consensus de Monterrey. UN وقال إن جولة الدوحة الخاصة بالتنمية تعطلت ليس بسبب الشكوك حول إمكانية التجارة في دفع النمو والتنمية ولكن بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ مختلف الالتزامات الواردة في آليات عالمية مثل توافق آراء مونتيري.
    Les Nations Unies doivent être félicitées pour le travail qu'elles ont accompli dans le domaine de la décolonisation. Néanmoins, certains États membres n'ont pas la volonté politique de mettre en œuvre des dispositions pertinentes de la Charte. UN 100 - وأضاف أنه بينما تستحق الأمم المتحدة الثناء لعملها في ميدان إنهاء الاستعمار، فإن بعض الدول الأعضاء لا تزال تنقصها الإرادة السياسية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Mme Ferrer Gomez félicite le Gouvernement jamaïcain de sa volonté politique de mettre en œuvre la Convention et de sa participation à toutes les manifestations et conférences internationales concernant la promotion des femmes. UN 14- السيدة فرير غوميز: هنأت الحكومة الجامايكية على إرادتها السياسية لتنفيذ الاتفاقية، ولمشاركتها في كل المناسبات والمؤتمرات الدولية التي تتعلق بالنهوض بالمرأة.
    a) Entretenir la volonté politique de mettre en œuvre la feuille de route stratégique pour la guérison, la consolidation de la paix et la réconciliation nationales UN (أ) الحفاظ على الإرادة السياسية لتنفيذ خارطة الطريق الاستراتيجية للتعافي وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني
    On se heurte toujours à des problèmes pour ce qui est de faire avancer le plan stratégique pour la Police nationale qui est en suspens, de rétablir la confiance entre la population et les forces nationales de sécurité, de garantir que les autorités ont la volonté politique de mettre en œuvre des réformes sectorielles, de renforcer le rôle de la société civile et d'accélérer le rythme des réformes. UN ٢٧ - وظلت تحديات قائمة في ما يتعلق بالمضي قدما بالخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية التي كانت معلقة، واستعادة ثقة الجمهور في قوات الأمن الوطني، وضمان الإرادة السياسية لتنفيذ الإصلاحات القطاعية، وتعزيز دور المجتمع المدني، والتعجيل بوتيرة الإصلاحات.
    Ces obstacles au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire traduisent une grave absence de volonté politique de mettre en œuvre les engagements et les résolutions pris en matière de désarmement nucléaire. UN وهذه العوائق التي تعترض سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي دلائل على افتقار صارخ إلى الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الالتزامات والتعهدات التي سبق الاتفاق عليها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    1. Maintenir la volonté politique de mettre en œuvre la feuille de route stratégique pour l'apaisement national, la consolidation de la paix et la réconciliation UN 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ خريطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني
    635. Dans une déclaration conjointe avec Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme, Interfaith International a déclaré que le fait que la République populaire démocratique de Corée ait rejeté la moitié des recommandations ne rassurait pas le Conseil quant à sa volonté politique de mettre en œuvre les recommandations acceptées. UN 635- وفي بيان مشترك مع الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان، قالت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان إن رفض نصف عدد التوصيات لم يُطمئن المجلس بشأن وجود الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قُبلت.
    , dans laquelle les États Membres ont réaffirmé leur volonté politique de mettre en œuvre pleinement et effectivement, aux niveaux national, régional et international, la Déclaration et le Programme d'action de Durban et le document final de la Conférence d'examen de Durban UN ) وأعيد فيه تأكيد الالتزام السياسي بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي(
    88. Nous réitérons aussi notre engagement politique de mettre en œuvre le Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (2008-2018) adoptée par la huitième Conférence des Parties; UN 88 - نجدد التزامنا السياسي بتنفيذ الخطة والإطار الاستراتيجي للسنوات العشر، اللذين اعتُمدا في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لإعطاء زخم لتنفيذ الاتفاقية، على جميع الصُعُد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد