politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. | UN | السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية |
Au Cameroun, pendant longtemps, notre politique de santé était beaucoup plus orientée sur la lutte contre les maladies infectieuses et celles qui ne pouvaient être prévenues par un vaccin. | UN | لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
La politique de santé des pouvoirs publics était axée sur les groupes les plus vulnérables de la société, à savoir les mères et les enfants. | UN | وقال إن السياسة الصحية الحكومية تركز على المجموعات اﻷشد تضررا في المجتمع، أي على النساء واﻷطفال. |
L'utilisation de contraceptifs fait partie de la politique de santé procréative. | UN | وإن استخدام وسائل منع الحمل جزء من سياسات الصحة الإنجابية. |
La Stratégie du secteur de la santé et de la population initiée en 1999 est le fondement de la politique de santé nationale du Bangladesh. | UN | واستراتيجية قطاع الصحة والسكان التي وضعت في عام 1999تشكل أساس سياسة الصحة الوطنية في بنغلاديش. |
C'est pourquoi toute politique de santé devrait prendre en compte la problématique des sexes et accorder une priorité spéciale à la santé des femmes. | UN | وهكذا فإن جميع السياسات الصحية ينبغي أن تدمج البعد الجنساني وتمنح أولوية خاصة لصحة المرأة. |
La politique de santé est en outre tributaire du volume des recettes fiscales et de modalités efficaces d'engagement des dépenses publiques. | UN | كما أن السياسات الصحية العامة تعتمد على توافر الموارد الضريبية وتوزيع الإنفاق العمومي. |
En application d'une ordonnance datant de janvier 1995 portant orientation de la politique de santé au Gabon, un plan national d'action sanitaire a été élaboré. | UN | وقد وضعت خطة وطنية للصحة، وفقا لمرسوم يرجع تاريخه إلى كانون الثاني/يناير 1995، بشأن السياسات الصحية في غابون. |
Il importe que les personnes chargés de dispenser les soins de santé et celles qui ont pour mission de définir la politique de santé comprennent bien cette interaction et son influence selon l'âge, l'appartenance ethnique et le niveau de revenu. | UN | وهذا التفاعل، وكيف يعمل مع اختلاف الفئات العمرية واﻹثنية وفئات الدخل، ينبغي أن تتفهمها الجهات المقدمة للخدمات الصحية ومقررو السياسات الصحية. |
Le Ministère de la santé a pris des mesures pour rendre obligatoire l'indication de la race ou de la couleur dans le système unique de santé, dans le but de promouvoir une politique de santé nationale en faveur de la population noire. | UN | وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات لتسجيل العرق أو اللون في النظام الصحي الموحد بصورة إجبارية، كطريقة لتعزيز السياسات الصحية الوطنية لصالح السكان السود. |
Il élabore les grandes lignes de la politique de santé et fixe les objectifs à atteindre dans ce domaine. | UN | وتقوم وزارة الصحة بصياغة السياسة الصحية الكاملة والأهداف الصحية الإنمائية. |
La santé est un autre domaine qui fait l'objet d'une attention particulière, avec la mise en œuvre d'une politique de santé nationale adoptée lors de notre mandat précédent. | UN | والصحة مجال آخر يحظى باهتمام خاص، مع تنفيذ السياسة الصحية الوطنية التي اعتُمدت أثناء فترة ولايتنا السابقة. |
L'approche des soins de santé primaires prônée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a été adoptée dans le cadre de la politique de santé de la Namibie. | UN | واعتمدت نهج الرعاية الصحية الأساسية لمنظمة الصحة العالمية كجزء من السياسة الصحية. |
La politique de santé publique et la politique sociale sont aussi étroitement liées. | UN | 39 - وهناك بالمثل ترابط بين سياسات الصحة العامة والسياسات الاجتماعية. |
On peut citer aussi un projet de document d'orientation sur la survie des enfants, un projet de politique de la santé de la procréation et un projet de politique de santé publique. | UN | ومن بين الوثائق الأخرى المعتمدة كمرجع مشروع ورقة سياسة عامة بشأن بقاء الطفل، ومشروع سياسة عامة في مجال الصحة الإنجابية، ومشروع سياسات الصحة العامة. |
Élaboration, approbation et diffusion d'une politique de santé génésique. | UN | 285 - تطوير واعتماد ونشر سياسة الصحة الجنسية والإنجابية. |
D. Santé Le Ministère de la santé du territoire est chargé de fournir des services de santé primaires et secondaires à la population et des conseils au sujet de la politique de santé au gouvernement du territoire. | UN | 45 - تتولى وزارة الصحة في الإقليم مسؤولية توفير خدمات الصحة الأولية والثانوية لمونتسيرات، إلى جانب إسدائها المشورة لحكومة الإقليم في ما يتصل بالسياسات العامة في مجال الصحة. |
En Chine, Rutgers WPF a effectué un travail de consultation pour l'OMS sur la politique de santé des adolescents. | UN | وفي الصين، زاولت المؤسسة المذكورة عملا تشاوريا من أجل منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالسياسة الصحية للمراهقين. |
La Constitution fédérale de 1988 a créé le système unifié de santé (SUS), ce qui a permis de réunir les conditions institutionnelles pour appliquer une nouvelle politique de santé, y compris dans le domaine de la santé mentale. | UN | وأنشأ الدستور الاتحادي لعام 1988 النظام الصحي الموحد، مما أفضى إلى إتاحة الظروف المؤسسية لتنفيذ سياسات صحية جديدة، بما في ذلك في مجال الصحة العقلية. |
L'État reste chargé d'élaborer la politique de santé et chaque hôpital reste tenu d'appliquer ladite politique. | UN | وستظل صياغة سياسة الرعاية الصحية من مسؤولية الحكومة، ويظل كل مستشفى يعمل وفقا للسياسات الحكومية. |
La première partie des recommandations a été appliquée avec la publication en juin 1995 d'un document de synthèse intitulé Élaboration d'une politique de santé pour les femmes. | UN | ونفذ الجزء اﻷول من التوصية بنشر وثيقة المناقشة - وضع سياسة بشأن صحة المرأة - في حزيران/ يونيه ٥٩٩١ . |
Plus de 90 % des pays n'ont pas de politique de santé mentale qui couvre les enfants et les adolescents. | UN | ولا يوجد لدى ما يزيد على 90 في المائة من البلدان سياسة خاصة بالصحة العقلية تشمل الأطفال والمراهقين(). |
Des activités de plaidoyer visant à créer un environnement propice à l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction dans le but de réduire les effets des problèmes d'hygiène sexuelle, de santé en matière de reproduction et d'autres problèmes connexes chez les jeunes Kényens ont également été entreprises. | UN | كما بوشرت أنشطة دعوية للمساعدة في تهيئة بيئة إيجابية لسياسة الصحة اﻹنجابية من أجل الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض الجنسية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية والمشاكل ذات الصلة بين الشباب الكيني. |
Loi no 48/AN/99/4ème L instaurant la nouvelle politique de santé; | UN | القانون رقم 48/AN/99/4ème L المنشئ للسياسة الصحية الجديدة؛ |
Aujourd'hui nous savons qu'une bonne politique de santé permet de réduire la pauvreté. | UN | وسياسة الصحة الجيدة تعني فقرا أقل. |
Cette loi a changé l'orientation de la politique de santé publique dorénavant axée, non plus sur les campagnes de vaccination et le traitement des maladies infectieuses, mais sur la mise en place d'un système de promotion de la santé qui prévoit la prévention des facteurs de risque et la promotion d'un mode de vie sain, propre à prévenir les maladies dégénératives chroniques. | UN | وقد حول هذا القانون اتجاه السياسة العامة للصحة من التحصين وعلاج الأمراض المعدية إلى نظام لتعزيز الصحة يشتمل على الوقاية من العوامل التي تعرض الصحة للخطر ويشجع الأساليب المعيشية الصحية لمنع الأمراض التنكسية المزمنة. |
Il relève toutefois avec préoccupation que le projet de politique de santé mentale de 2007 n'a toujours pas été adopté et mis en œuvre. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء تأخر الدولة الطرف في اعتماد وتنفيذ مشروع السياسة المتعلقة بالصحة العقلية لعام 2007. |