ويكيبيديا

    "politique est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية هي
        
    • السياسة هو
        
    • السياسي هو
        
    • سياسي
        
    • السياسة هي
        
    • السياسي شرط
        
    • السياسية أمر
        
    • السياسية هو
        
    • السياسة إلى
        
    • السياسة في
        
    • السياسية لا
        
    • الصعيد السياسي
        
    • السياسية يمثل
        
    • السياسات هي
        
    • السياسة من
        
    Nous demeurons d'avis que la négociation politique est le moyen le plus efficace de résoudre les différends entre États. UN إن موقفنا الثابت يتمثل في أن المفاوضات السياسية هي أنجع وسيلــة لحـــل المنازعات بين الدول.
    L'objectif de la politique est de répartir proportionnellement ces coûts variables entre ressources ordinaires et autres ressources. UN والهدف من هذه السياسة هو توزيع هذه التكاليف المتغيرة بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Il affirme que son intérêt pour la politique est authentique et qu'il a participé à plusieurs manifestations contre le régime d'Addis-Abeba depuis 2006. UN ويشير إلى أن اهتمامه السياسي هو اهتمام حقيقي وأنه يشارك منذ عـام 2006 في مظاهرات عديدة معادية للنظام في أديس أبابا.
    Sa constitution politique est jeune et connue comme l'une des plus progressistes au monde. UN ويحكمها دستور سياسي حديث العهد، يصنف ضمن الدساتير الأكثر تقدما على نطاق العالم.
    Dans cette vision impérialiste du monde, le célèbre axiome de Clausewitz se trouve inversé: la politique est la poursuite de la guerre par d'autres moyens. UN ففي النظرة الإمبراطورية للعالم، قُلِبت مقولة كلاوسفيتز الشهيرة: السياسة هي مواصلة الحرب بوسائل أخرى.
    Un engagement politique est une condition nécessaire et indispensable au progrès. UN فالالتزام السياسي شرط أساسي ﻹحراز التقدم.
    Les Inspecteurs constatent qu'une volonté politique est nécessaire pour assurer la viabilité d'ONU-Océans. UN ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة.
    Premièrement, le droit à la participation politique est un droit de l'homme en soi en même temps qu'un élément fondamental de la bonne gouvernance. UN أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد.
    L'argument politique est que l'investissement social est un instrument qui promeut la cohésion sociale et la gouvernance démocratique. UN والحجة السياسية هي أن الاستثمار الاجتماعي أداة لتعزيز التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    En outre, notre parcours national nous a montré que la première étape vers cette politique est l'élimina-tion ou la réduction des budgets militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد علمنا تطورنا الوطني أن الخطوة الأولى في هذه السياسية هي التخلص من الميزانيات العسكرية أو تخفيضها.
    L'engagement politique est tout aussi important que les ressources financières. UN القيادة السياسية هي على قدر الموارد المالية أهميةً.
    L'une des composantes importantes de cette politique est la planification familiale. UN وأبرز عناصر هذه السياسة هو تنظيم الأسرة.
    Le but de cette politique est de fournir au Ministère et aux parties prenantes une feuille de route pour la mise en place de la politique d'égalité des sexes. UN والغرض من السياسة هو توفير خارطة طريق لوزارة التربية والجهات المعنية لتحقيق السياسة الجنسانية.
    Le régime politique est un régime présidentiel. UN وبموجب دستور الجمهورية، فإن النظام السياسي هو نظام الحكومة الرئاسية.
    La solution politique est toutefois trop importante pour être laissée entre les mains des politiciens. UN الحل السياسي هو أهم بكثير من أن يترك في أيدي السياسيين.
    Le seul qui existe est l'Union des communistes dont le rôle politique est négligeable. UN ومجموعة الشيوعيين الوحيدة المتبقية هي اتحاد الشيوعيين الذي ليس له وزن سياسي.
    Rappelant l'expérience de son propre pays, M. Kerim souligne qu'une solution politique est toujours possible à tout problème. UN واستشهد بتجربة بلده في هذا المجال، مشددا على أنه يمكن دائما إيجاد حل سياسي لأية مشكلة.
    Les principes fondamentaux sur lesquels cette politique est basée sont : UN والركائز الأساسية التي تقوم عليها هذه السياسة هي:
    23. La stabilité politique est une condition nécessaire au développement industriel en Afrique. UN 23- الاستقرار السياسي شرط أساسي من أجل التنمية الصناعية المستدامة في أفريقيا.
    L'existence d'une politique est un facteur positif, même si les résultats chiffrés sont encore faibles. UN وإن وجود هذه السياسية أمر إيجابي، حتى إذا كان الرقم أقل من ذلك.
    L'inclusion de telles populations minoritaires dans le processus politique est une étape essentielle à une transition pacifique vers la démocratie. UN وإشراك هذه الأقليات في العمليات السياسية هو خطوة حاسمة للتشجيع على تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    Le but de cette politique est de promouvoir la responsabilisation et la décentralisation dans le cadre du Programme de gestion du changement du Secrétaire général. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز المساءلة واللامركزية كجزء من برنامج الأمين العام للتغيير الإداري.
    Il est toutefois regrettable que ce pas en avant n'ait pas réussi à modifier la manière dont la politique est pratiquée en Bosnie-Herzégovine. UN غير أن هذه الخطوة الهامة لم تسفر للأسف عن أي تغيير في الأسلوب الذي تُمارَس به السياسة في البوسنة والهرسك.
    La participation des femmes à la vie publique et politique est encore modeste. UN ومشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية لا تزال محدودة.
    Dans le cadre des engagements ministériels définis en 2002 par décision du Conseil des ministres pour l'égalité des chances, un programme de travail politique est défini tous les ans avec les secteurs, selon une procédure qui s'est institutionnalisée. UN والالتزامات بتحقيق تكافؤ الفرص التي قطعتها الوزارات في عام 2002 بموجب قرار لمجلس الوزراء تحدد لكل عام جدول أعمال للعمل على الصعيد السياسي مع القطاعات، وقد أصبح الآن جدول الأعمال هذا إجراءً مؤسسيا.
    En effet, une plus grande participation des femmes à la vie politique est la meilleure manière pour elles d'obtenir le respect de leurs droits à tous les niveaux. UN واعتبرت أن زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية يمثل أفضل وسيلة بالنسبة لهن لإعمال حقوقهن على جميع المستويات.
    La propriété des terres permet de résoudre le problème des difficultés d'accès aux ressources financières pour les femmes. Cette politique est donc cruciale pour le droit des femmes de posséder leurs propres moyens de production. UN وتحل ملكية الأرض مشكلة النساء اللاتي ليس لديهن فرصة للحصول على موارد مالية، ولذلك فإن السياسات هي عامل حيوي في سياق حق النساء في التحكم في مواردهن الإنتاجية الخاصة.
    La politique est derrière tout ça. On veut me faire taire. Open Subtitles السياسة من كانت وراء ذلك بعض الناس يريدون إسكاتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد