ويكيبيديا

    "politique et électoral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية والانتخابية
        
    • السياسي والانتخابي
        
    Affiches par mois pour promouvoir la participation des femmes aux processus politique et électoral UN ملصقة في الشهر بشأن تشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية والانتخابية
    Je demande à tous les acteurs de s'employer à créer des conditions propices à la tenue d'élections ouvertes, libres et crédibles, notamment en assurant la pleine participation des femmes aux processus politique et électoral. UN وأُهُيب بجميع الفاعلين أن يبذلوا الجهود في سبيل تهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات شاملة للجميع وحرة وذات مصداقية، بما في ذلك من خلال ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    Ils ont étudié le contexte politique et électoral et évalué le cadre juridique et institutionnel des élections en vue de définir les paramètres et modalités d'une éventuelle assistance électorale de l'ONU. UN وأجرت البعثة تقييما للبيئة السياسية والانتخابية وللإطار القانوني والمؤسسي للانتخابات بهدف تحديد معايير وطرائق المساعدة الانتخابية التي يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة.
    L'Ambassadeur de la République arabe syrienne a parlé du système politique et électoral israélien et a fait allusion, presque invariablement de façon erronée, à ce qui, selon lui, motive les gouvernants, les candidats et les élus en Israël. UN لقد أشار سفير سوريا الموقر إلى نظام إسرائيل السياسي والانتخابي ومُلمحاً إلى ما يحفز، حسب رأيه، الزعماء والمرشحين وشاغلي المناصب في إسرائيل، ومعظمها بطريقة مغلوطة.
    Les Cubains participent de manière efficace et systématique aux processus de prise de décisions, dans les domaines non seulement politique et électoral mais aussi économique, social et culturel. UN ويشارك الكوبيون على نحو فعال ومنتظم في عمليات صنع القرار، لا في المجالين السياسي والانتخابي فحسب، بل أيضاً في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ils ont étudié l'environnement politique et électoral et évalué le cadre juridique et institutionnel pour les élections et la capacité des parties prenantes nationales aux élections en vue de formuler des recommandations sur l'aide que l'Organisation devrait fournir. UN وأجرت البعثة تقييما للبيئة السياسية والانتخابية والإطار القانوني والمؤسسي للانتخابات، وقدرة الجهات الوطنية المعنية بالانتخابات، من أجل صياغة توصيات بشأن المساعدة الانتخابية التي ينبغي أن توفرها الأمم المتحدة.
    La mission a encouragé les parties prenantes, à Kinshasa et Mbuji-Mayi, à faire plus d'efforts sur le plan de l'inclusion des femmes aux processus politique et électoral. UN وشجعت البعثة أيضا الجهات المعنية، في كينشاسا ومبوجي - مايي، على بذل مزيد من الجهود لإدماج النساء في العمليتين السياسية والانتخابية.
    II. Processus politique et électoral UN ثانيا - العملية السياسية والانتخابية
    Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BINUGBIS), Said Djinnit, a montré son engagement en prenant les devants pour préconiser une approche coordonnée entre partenaires en appui aux processus politique et électoral dans le pays. UN وأبدى ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، رئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، سعيد جينيت، التزاما واضطلع بدور قيادي في تنسيق الجهود التي بذلها الشركاء دعماً للعمليتين السياسية والانتخابية في البلد.
    À Amman, il a évoqué le rôle des Nations Unies dans le processus politique et électoral et souligné que les efforts d'explication devaient s'intensifier de manière à assurer une large participation aux élections, et que ces efforts devraient se poursuivre après les élections. UN 32 - وفي عَمان، وَصف دور الأمم المتحدة في العملية السياسية والانتخابية وأكد على أن الحاجة تدعو إلى تعزيز جهود التوعية لضمان مشاركة شاملة في الانتخابات كما شـدد على ضـرورة مواصلة هذه الجهود بعد الانتخابات.
    Les participants se sont félicités des efforts que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et les autres dirigeants de la société iraquienne ont faits pour élargir la participation à la vie politique, par exemple en encourageant tous les éléments qui rejettent la violence à s'engager pacifiquement dans le processus politique et électoral. UN 16 - ورحب المشاركون بالجهود التي تبذلها الحكومة المؤقتة وغيرها من قيادات المجتمع العراقي لتوسيع نطاق المشاركة السياسية من خلال تشجيع جميع العناصر الرافضة للعنف على الانخراط في العمليتين السياسية والانتخابية بالوسائل السلمية.
    Donner également des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi comportant une proposition de réforme des systèmes politique et électoral de l'État partie destinée à accroître la participation des femmes à la vie politique, qui figure au paragraphe 159 du rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستجدة عن حالة مشروع القانون الذي يتضمن مقترحاً لإصلاح النظامين السياسي والانتخابي في الدولة الطرف من أجل زيادة المشاركة السياسية للمرأة، حسبما تذكر الفقرة 159 من التقرير.
    118. Les points de résistance traditionnels sont encore bien présents dans les débats sur la mise en œuvre d'une vaste réforme du système politique et électoral brésilien. UN 118- وما زالت عناصر المقاومة التقليدية قائمة في مناقشة تنفيذ إصلاح واسع للنظام السياسي والانتخابي في البرازيل.
    3. La corruption est un défi à la démocratie et à la jouissance des droits de l'homme: la corruption dans les domaines politique et électoral affecte l'obligation redditionnelle et la représentation dans le système politique, la corruption judiciaire compromet l'état de droit et les droits et la sécurité du citoyen et la corruption dans le secteur public crée des inégalités dans l'accès aux biens publics. UN 3 - والفساد يشكل تحديا للديمقراطية والتمتع بحقوق الإنسان؛ والفساد السياسي والانتخابي يُضعف من المساءلة والتمثيل في النظام السياسي؛ والفساد القضائي يقوض سيادة القانون وحقوق وأمن الأفراد من المواطنين؛ وفساد القطاع العام بفضي إلى عدم المساواة في الوصول إلى المنافع ذات الصلة.
    Le Comité a ainsi achevé ses travaux par la présentation d'un projet de loi comportant une proposition de réforme des systèmes politique et électoral brésiliens et portant modification de la Loi no 4 737 du 15 juillet 1965, de la Loi no 9 096 du 19 septembre 1995 et de la Loi no 9 504 du 30 septembre 1997, dans le but d'accroître la participation politique. UN ثم اختتمت اللجنة أعمالها بتقديم مشروع قانون يتضمن مقترحات لإصلاح النظامين السياسي والانتخابي البرازيليين، بإدخال تغييرات على القانون رقم 4737، المؤرخ 15 تموز/يوليه 1965، والقانون رقم 9096، المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1995، والقانون 9504 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1997، لزيادة المشاركة السياسية.
    3. Le spécialiste des affaires politiques (classe P-5) a) se tiendra en permanence en rapport avec les partis politiques au niveau national et b) suivra l'évolution de la situation dans les domaines politique et électoral. UN ٣ - ضابط الشؤون السياسية، برتبة ف - ٥ ، )أ( سيكون على اتصال دائم باﻷحزاب السياسية على الصعيد الوطني؛ )ب( وسيتولى رصد التطورات في المجالين السياسي والانتخابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد