ويكيبيديا

    "politique et administratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية والإدارية
        
    • السياسي والإداري
        
    • سياسي وإداري
        
    • سياسية وإدارية
        
    • وسياسي واداري
        
    • سياسيا وإداريا
        
    • سياسيين وإداريين
        
    Deux questions sont préoccupantes à cet égard: la détermination des autorités compétentes et l'ampleur des pouvoirs discrétionnaires aux niveaux politique et administratif. UN وفي هذا الصدد هناك مسألتان مهمتان هما: تحديد السلطات ذات الاختصاص ونطاق السلطة التقديرية السياسية والإدارية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour décentraliser leurs systèmes politique et administratif. UN وقد بذل العديد من البلدان جهودا لإضفاء اللامركزية على أنظمتها السياسية والإدارية.
    Il existe trois types d'actes normatifs: les lois, les décrets-lois et les décrets législatifs régionaux (CRP, art. 112). Ces derniers ont une portée régionale et concernent les matières prévues par le statut politique et administratif de chaque région autonome. UN ووفقاً للمادة 112 من الدستور، هناك ثلاثة أنواع من القوانين المعيارية: القوانين البرلمانية والمراسيم بقوانين والمراسيم التشريعية الإقليمية التي تعالج المسائل المنصوص عليها في إطار القوانين السياسية والإدارية لكل منطقة متمتعة بالحكم الذاتي.
    :: Le Comité mixte assure, au nom du Président du Soudan et du Président du Soudan du Sud, le contrôle politique et administratif du Conseil exécutif. UN :: تتولى اللجنة، نيابة عن رئيس السودان ورئيس جنوب السودان، الإشراف السياسي والإداري على المجلس التنفيذي.
    Aux plans politique et administratif, il conduit et coordonne l'action du Gouvernement. UN ويقوم على الصعيدين السياسي والإداري بتوجيه عمل الحكومة وتنسيقه.
    Certains des nouveaux défis auxquels le régime du TNP doit faire face peuvent être surmontés en renforçant le processus d'examen au moyen d'un appui politique et administratif permanent. UN ويمكن أن تعالج بعض التحديات التي تواجه معاهدة عدم الانتشار في الآونة الأخيرة عن طريق تعزيز عملية الاستعراض من خلال توفير دعم سياسي وإداري دائمين.
    Celles-ci adoptent également leur propre statut politique et administratif, ainsi que les lois électorales, qui sont soumis au Parlement pour examen et approbation. UN وتعتمد هاتان الجمعيتان أيضاً مشاريع قوانينهما السياسية والإدارية والقوانين الانتخابية، التي ترسل إلى البرلمان لمناقشتها وإقراراها.
    Les communautés minoritaires n'ont toujours qu'une confiance limitée dans l'appareil politique et administratif du Kosovo, et leur participation au processus politique comme leur présence dans la haute fonction publique restent très limitées. UN وما زالت ثقة طوائف الأقليات في منظومات كوسوفو السياسية والإدارية ضئيلة، وما برحت مشاركتهم في العملية السياسية والمراتب الرفيعة من دوائر الخدمة المدنية محدودة للغاية.
    Ces derniers ont une portée régionale et portent sur les matières prévues par le statut politique et administratif de chaque région autonome. Le Gouvernement peut également adopter des règlements. UN وهذه المراسيم الأخيرة إقليمية النطاق وتتناول المسائل المنصوص عليها في القوانين السياسية والإدارية لكل منطقة متمتعة بالحكم الذاتي ويمكن للحكومة أيضاً أن تعتمد أنظمة.
    En outre, il approuve le statut politique et administratif et les lois électorales des régions autonomes, se prononce sur le renvoi de leurs organes exécutifs et accorde aux assemblées législatives régionales l'autorisation de légiférer sur certaines questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر القوانين السياسية والإدارية وقوانين الانتخاب في مناطق الحكم الذاتي، ويبت في عزل أجهزتها الحكومية ويمنح الجمعيات التشريعية الإقليمية الإذن بالتشريع بشأن بعض المسائل.
    Celles-ci adoptent également leur propre statut politique et administratif et les lois électorales, qui sont soumises au Parlement pour examen et approbation. UN وتعتمد هاتان الجمعيتان أيضاً مشاريع قوانينها السياسية والإدارية والقوانين الانتخابية، التي ترسل إلى البرلمان لمناقشتها وإقراراها.
    5. Constate que l'encadrement politique et administratif, à tous les échelons de la hiérarchie, est indispensable si l'on veut motiver, mobiliser et galvaniser les fonctionnaires afin qu'ils parviennent à l'excellence; UN 5 - يشير إلى أن توافر القيادة السياسية والإدارية على جميع المستويات أمر أساسي لتحفيز موظفي الحكومات على أداء مهامهم بجودة فائقة وإلزامهم به وتشجيعهم عليه؛
    5. Constate que le leadership politique et administratif est un facteur essentiel à tous les niveaux pour mobiliser les fonctionnaires et les inciter à obtenir des résultats de qualité optimale; UN 5 - يشير إلى أن توافر القيادة السياسية والإدارية على جميع المستويات أمر أساسي لتحفيز موظفي الحكومات على أداء مهامهم بجودة فائقة وحثهم على ذلك وتشجيعهم عليه؛
    La région souffre depuis longtemps d'abandon et de marginalisation par rapport au centre politique et administratif et au pôle de développement du pays, qui est Khartoum. UN فما فتئ الإقليم يعاني إهمالاً وتهميشاً مقارنةً بالخرطوم، مركز البلد السياسي والإداري والإنمائي.
    En définitive, ils exercent une fonction de représentation de l'État en marge du modèle politique et administratif de l'État qu'ils incarnent et en marge du droit interne qui, dans leurs États respectifs, régit l'accès aux fonctions de chef de l'État, de chef du gouvernement ou de ministre des affaires étrangères. UN وخلاصة القول أن مهمتهم هي تمثيل الدولة في إطار نموذجها السياسي والإداري وقانونها الداخلي، الذي يحدد، كل في دولته، شروط تقلد منصب رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية.
    6. Le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement a relevé de graves lacunes en termes de transparence aux niveaux politique et administratif. UN 6- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أوجه قصور خطيرة في إجراءات المساءلة على الصعيدين السياسي والإداري.
    Quant au local, terme riche, il a été surtout abordé à l'aune des cadres spatiaux, investis par le droit, d'une fonction d'investissement politique et administratif. UN أما فيما يتعلق بالجانب المحلي، وهو مفهوم آخر معقد، فقد تم تناوله أساساً بالإشارة إلى الإطار الجغرافي المحدد في القانون، الذي تتمثل وظيفته في تيسير الاستثمار السياسي والإداري.
    Il assurerait la liaison avec les acteurs internationaux et les organisations régionales présents sur le terrain et apporterait un appui politique et administratif aux activités de l'Envoyé du Secrétaire général dans le cadre des pourparlers entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وسيقيم الاتصالات مع الجهات الدولية الموجودة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومع المنظمات الإقليمية الناشطة على أرض الميدان، وسيقدم الدعم السياسي والإداري لأنشطة مبعوث الأمين العام المعني بالمحادثات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان بشأن اسم الدولة.
    Au lieu de s'axer comme autrefois sur des mesures spéciales visant à supprimer la discrimination sexuelle et à lutter contre les conditions différentes à l'égard des hommes et des femmes par une législation et des mesures actives, l'œuvre visant à l'égalité des sexes fera partie maintenant du travail politique et administratif journalier. UN وبعد التركيز في السابق على اتخاذ تدابير خاصة لاستئصال التمييز بين الجنسين والإستعانة بالتشريعات والتدابير الإيجابية لمناهضة وجود اختلاف في الأوضاع بالنسبة إلى الرجل والمرأة، سيشكل العمل في مجال المساواة بين الجنسين جزءا من العمل السياسي والإداري اليومي.
    L'absence de progrès concrets dans la mise en place d'institutions communes pour la zone avait créé un dangereux vide sur les plans politique et administratif. UN وقد تسبب عدم إحراز تقدم ملموس في إنشاء المؤسسات المشتركة بمنطقة أبيي في حدوث فراغ سياسي وإداري خطير.
    Il est important de se souvenir que l'imposition des sanctions est une mesure qui est davantage d'ordre politique et administratif que juridique. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    45. Le cadre conçu et mis en place pour maintenir la pression et bloquer ainsi des départs volontaires est à la fois institutionnel, politique et administratif. UN ٥٤- أما اﻹطار الذي وضع وأقيم لممارسة هذا الضغط ومن ثم إعاقة الرحيل الاختياري فهو إطار مؤسسي وسياسي واداري في نفس الوقت.
    En outre, les efforts d'Israël visant à chasser la population arabe de Jérusalem-Est et à annexer la ville à Israël sur le plan politique et administratif constituent une violation de nombreuses résolutions de l'ONU, dont les résolutions 2253 (ES-V) en date du 4 juillet 1967 et 2254 (ES-V) en date du 14 juillet 1967 de l'Assemblée générale et les résolutions 252 (1968), 267 (1969), 271 (1969) et 298 (1971) du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود الإسرائيلية الرامية إلى طرد السكان العرب المقيمين في القدس الشرقية لضم المدينة سياسيا وإداريا إلى إسرائيل يمثلان انتهاكا للعديد من قرارات الأمم المتحدة بما فيها قراري الجمعية العامة 2253 (دإ-5) المؤرخ 4 تموز/يوليه 1967 و 2254 (دإ-5) المؤرخ 14 تموز/يوليه 1967 و قرارات مجلس الأمن 252 (1968) و 267 (1969) و 271 (1969) و 298 (1971).
    Les composantes civiles comporteront du personnel chargé d'assurer l'aide humanitaire et l'aide au développement et de prêter son concours pour les élections ainsi que le personnel politique et administratif nécessaire. UN وستشمـل العناصـر المدنيـة للبعثـة المساعدات اﻹنسانية واﻹنمائية، والمساعدة الانتخابية، فضلا عن ما يلزم من موظفين سياسيين وإداريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد