ويكيبيديا

    "politique et de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي والتنمية
        
    • السياسية والإنمائية
        
    • الحياة السياسية والتنمية
        
    • السياسة والتنمية
        
    • سياسي وإنمائي
        
    • بالسياسة العامة والتنمية
        
    Mieux encore, la CDAA et la Zambie considèrent que les principes de démocratie, de stabilité politique et de développement économique intégrée sont le meilleur fondement possible de la paix et de la stabilité. UN والأفضل حتى من ذلك هو أن الجماعة وزامبيا تقدران مبادئ الديمقراطية والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية المتكاملة باعتبارها الأساس الأمثل والسليم لتحقيق السلام والاستقرار.
    M. Jenie a évoqué la place centrale des droits de l'homme dans l'expérience indonésienne en matière de réforme politique et de développement économique, ainsi que l'évolution des débats concernant la mise en place d'un mécanisme régional pour les droits de l'homme. UN وتحدث السيد جيني عن السمة المحورية لحقوق الإنسان في التجربة الوطنية لإندونيسيا في مجال الإصلاح السياسي والتنمية الاقتصادية، والنقاش الدائر بشأن الآلية الإقليمية لحقوق الإنسان.
    C'est un rôle important que nous pouvons jouer pour accroître l'efficacité du travail de la Commission et contribuer ainsi à une transition réussie de situations de sortie de conflit à des situations de stabilité politique et de développement socioéconomique. UN وفي هذا السياق، يمكن للجمعية أن تضطلع بدور هام في زيادة فعالية عمل اللجنة، بما يسهم في انتقال البلدان الخارجة من الصراع بنجاح إلى حالات الاستقرار السياسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Par cette initiative, les dirigeants africains prennent en main la responsabilité des processus politique et de développement. UN ويضطلع القادة الأفريقيون من خلال هذه المبادرة بالمسؤولية عن تصدُّر إدارة العمليات السياسية والإنمائية.
    Afin de sensibiliser les femmes aux questions politiques, un colloque international consacré au rôle des femmes en matière de politique et de développement a récemment été organisé. UN ولتوعية المرأة سياسيا، نُظمت مؤخرا ندوة دولية بشأن دور المرأة في الحياة السياسية والتنمية.
    Le Bureau fournira aussi des conseils autorisés au Gouvernement sur les questions de politique et de développement relatives à la diversité des vues et des situations des femmes. UN وسيقدم المكتب أيضا مشورة مستنيرة وممثلة إلى الحكومة في مسائل السياسة والتنمية ذات الصلة بشتى آراء وظروف المرأة.
    Des dispositions sont prises à cet égard, pour formuler une approche commune de l’ONU en matière de politique et de développement, qui permette d’intégrer les questions en suspens à un programme plus vaste tourné vers leur règlement. UN وفي هذا الصدد، يجري اتخاذ خطوات لوضع نهج سياسي وإنمائي موحد لﻷمم المتحدة ﻹدراج القضايا المعلقة ضمن خطة أوسع موجهة نحو الوصول بها إلى نهاية ناجحة.
    Il reste à concilier les vues très divergentes qui s’expriment au sujet de l’exercice du pouvoir politique et des stratégies de développement économique et social afin que s’ouvrent des perspectives favorables de stabilité politique et de développement institutionnel et économique durable. UN ولا تزال هناك ضرورة للتوفيق بين اﻵراء المختلفة اختلافا كبيرا بشأن ممارسة السلطة السياسية واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية إتاحة إمكانيات مؤاتية لتحقيق الاستقرار السياسي والتنمية المؤسسية والاقتصادية المستدامة.
    51. La République démocratique populaire lao a noté les progrès conséquents obtenus en matière de cohésion sociale, de stabilité politique et de développement économique pour l'ensemble des groupes ethniques, ainsi que les initiatives de renforcement de l'État de droit. UN 51- ولاحظت لاوس التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بالتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لجميع الجماعات الإثنية، وكذلك اتخاذ خطوات لتعزيز سيادة القانون.
    82. Sri Lanka a salué les progrès accomplis en termes de cohésion sociale, de coexistence pacifique, de stabilité politique et de développement économique. UN 82- وأشادت سري لانكا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتماسك الاجتماعي والتعايش السلمي والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية.
    Ma délégation partage cette vision, mais estime que le processus de réforme macroéconomique, de stabilisation politique et de développement humain réclame des ressources financières, humaines et techniques, qui sont actuellement au-dessus des moyens de plusieurs pays africains, d'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins identifiés et aux priorités ciblées. UN ووفدي يتشاطر تلك الرؤية ويعتقد أن عملية الإصلاح الاقتصادي الكلي، وعملية الاستقرار السياسي والتنمية البشرية تتطلب موارد مالية وبشرية وتقنية غير متاحة حاليا لبعض البلدان الأفريقية. لهذا السبب، هناك حاجة هيكلية إلى مساعدة خارجية لكي نستطيع تحقيق الأهداف والأولويات المنشودة.
    Je demeure préoccupé par les tensions liées aux élections, qui affectent les perspectives de stabilité politique et de développement économique de plusieurs pays de la sous-région. UN 63 - ولا يزال القلق يساورني بشأن التوترات المتصلة بالانتخابات والتي تؤثر في مستقبل الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية في عدة بلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    3. Félicite également les groupes consultatifs spéciaux de promouvoir la mise en œuvre d'une stratégie globale de stabilité politique et de développement économique et social, fondée sur une politique intégrée en matière de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement, et de favoriser la concertation et la coordination entre le système des Nations Unies et les autres acteurs travaillant dans les pays concernés ; UN 3 - يثني أيضا على الأفرقة الاستشارية المخصصة لتشجيعها اتباع نهج شامل إزاء الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، يستند إلى نهج متكامل نحو الإغاثة والتأهيل والتعمير والتنمية، ولتعزيزها التفاعل والتنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في البلدان المعنية؛
    3. Félicite en outre les groupes consultatifs spéciaux de promouvoir la mise en œuvre d'une stratégie globale de stabilité politique et de développement économique et social, fondée sur une politique intégrée en matière de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement, et de favoriser la concertation et la coordination entre le système des Nations Unies et les autres acteurs travaillant dans les pays concernés; UN 3 - يثني أيضا على الأفرقة الاستشارية المخصصة لتشجيعها تبني نهج شامل إزاء الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على أساس نهج متكامل نحو الإغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية، ولتعزيزها التفاعل والتنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في البلدان المعنية؛
    Diverses raisons sont à l'origine de cette situation, principalement le fait que les forêts n'occupent pas un rang de priorité élevée dans les programmes nationaux en matière de politique et de développement; UN ويبدو أن ذلك ناتج عن أسباب مختلفة، أبرزها أن الغابات لا تحتل مكانة عالية على جداول الأعمال السياسية والإنمائية الوطنية.
    71. Les Nations Unies poursuivraient leurs activités de politique et de développement dans le cadre d'une mission politique renforcée. UN 71 - تواصل الأمم المتحدة في ظل هذا الخيار الاضطلاع بأنشطتها السياسية والإنمائية في إطار بعثة سياسية معزّزة.
    Cependant, un certain nombre de problèmes importants de politique et de développement devront être réglés sans délai afin que le pays puisse rester sur la bonne voie. UN واستدرك قائلا إنه سيكون من المتعين معالجة عدد من التحديات السياسية والإنمائية الكبرى في المستقبل القريب إذا ما أُريد لسيراليون أن تظل على الطريق الصحيح.
    De grands progrès ont été faits durant cette période dans les politiques d'égalité et d'équité entre les sexes, et les mesures de protection des droits des femmes, en matière de participation politique et de développement économique. UN وفي غضون تلك الفترة تحققت إنجازات بارزة في السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة والتكافؤ بين الجنسين، وفي معايير حماية حقوق المرأة، وفي مشاركتها في الحياة السياسية والتنمية الاقتصادية.
    En 2012, près de 1,5 milliard de personnes vivent toujours dans des pays en proie à la violence ou à un conflit, marqués par le manque de cohésion politique, des institutions en ruine, l'absence d'état de droit et de justice, et la marginalisation de certaines communautés entravant leur participation aux processus politique et de développement. UN وفي عام 2012، لا يزال هناك 5, 1 بليون شخص تقريبا يعيشون في بلدان منكوبة بالعنف والنزاعات، وتفتقر إلى الانسجام السياسي، ومؤسساتها مدمّرة، وينعدم فيها سيادة القانون والعدل، وتعاني فيها بعض المجتمعات المحلية التهميش في مجالي السياسة والتنمية.
    Ces deux initiatives, avec le Forum urbain mondial, ouvriront la voie au plaidoyer à l'échelon mondial en faveur d'une urbanisation plus viable et offriront une méthode coordonnée et concertée de dialogue politique et de développement aux niveaux mondial, régional et national. UN وستقود هاتان المبادرتان إلى جانب المنتدى الحضري العالمي أنشطة الدعوة العالمية من أجل زيادة التحضر المستدام، وستوفر نهجا منسقا للحوار المتعلق بالسياسة العامة والتنمية على الصُعد العالمي والإقليمي والقطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد