ويكيبيديا

    "politique et diplomatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي والدبلوماسي
        
    • السياسية والدبلوماسية
        
    • سياسي ودبلوماسي
        
    • سياسية ودبلوماسية
        
    • الدبلوماسي والسياسي
        
    • السياسة والدبلوماسية
        
    • السياسي أو الدبلوماسي
        
    Afin de modifier cette situation, les femmes congolaises élaborent des stratégies aux niveaux politique et diplomatique. UN ومن أجل تغيير هذا الوضع أعدت النساء الكونغوليات استراتيجيات على المستوى السياسي والدبلوماسي.
    Une telle articulation permettra une action politique et diplomatique plus précise. UN ومن شأن هذا الجهد المشترك أن ييسر العمل السياسي والدبلوماسي المحدد الهدف.
    Je suis convaincu que votre direction ainsi que votre vaste expérience politique et diplomatique nous permettront de mener à bien la présente session. UN وإني على ثقة بأن قيادتكم بالإضافة إلى خبرتكم السياسية والدبلوماسية الواسعة ستؤديان إلى نجاح أعمالنا خلال هذه الدورة.
    C'est pourquoi la situation qui règne dans ces pays nous inquiète vivement et que nous souhaitons que ces conflits soient réglés au plus vite par les voies politique et diplomatique. UN لهذا، فإننا ننظر إلى الحالة في هذين البلدين بقلق بالغ، ويهمنا أن يتم التوصل فــي أقرب وقــت ممكن إلى تسوية لهذين الصراعيـــن بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Dans d'autres régions, des procédures et mécanismes de caractère purement politique et diplomatique sont mis au point. UN وفي بعض المناطق اﻷخرى يجري إعداد إجراءات وآليات ذات طابع سياسي ودبلوماسي صِرف.
    Nous considérons qu'il n'y a pas d'autre solution qu'un règlement politique et diplomatique et l'adoption de mesures concrètes pour créer les conditions propices à la reprise des négociations. UN ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons vu croître l'appui politique et diplomatique apporté à la CPI. UN شهدنا خلال السنة الماضية زيادة في الدعمين السياسي والدبلوماسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Heureusement, le dialogue politique et diplomatique a pris progressivement le pas sur la logique de l'affrontement, des menaces mutuelles et de la force. UN ولحسن الحظ، انتصر تدريجيا الحوار السياسي والدبلوماسي على المواجهة والتهديدات المتبادلة والقوة.
    Je réaffirme l'appui politique et diplomatique indéfectible de mon gouvernement au peuple palestinien sous la direction du Président Yasser Arafat. UN وأؤكد مجددا دعم حكومتي السياسي والدبلوماسي الذي لا يتزعزع للشعب الفلسطيني بقيادة الرئيس ياسر عرفات.
    Étant donné les tensions existant dans la région, il est indispensable que les Nations Unies apportent un appui politique et diplomatique aux parties pour les amener à établir une paix et une sécurité durables. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى التوتر في المنطقة، ثمة حاجة دائمة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بتقديم الدعم السياسي والدبلوماسي إلى الطرفين في إحلال سلام وأمن دائمين.
    La Conférence a également approuvé l'octroi d'un appui politique et diplomatique aux représentants authentiques du peuple cachemirien dans leur lutte contre l'occupation étrangère. UN كما وافق المؤتمر على توفير الدعم السياسي والدبلوماسي للممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري في نضالهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    Cette insistance a été au cœur de la vaste action politique et diplomatique internationale que nous avons menée au cours de l'année écoulée. UN وكان هذا الإصرار في قلب تحركنا الدولي السياسي والدبلوماسي الواسع طيلة السنة الماضية.
    C'est pourquoi nous appuyons toute action politique et diplomatique entreprise dans le but de régler une fois pour toutes le problème de la Bosnie-Herzégovine. UN وبالتالي، فإننا نؤيد جميع الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلــــى التوصـــل إلى حل قاطع لمشكلات البوسنة والهرسك.
    Les peuples exigent encore plus d'action de la part de leurs fonctionnaires et notre action politique et diplomatique est fondée sur les principes de la coopération internationale et du renforcement du multilatéralisme mondial. UN فالشعوب تطالب بالمزيد. وأنشطتنا السياسية والدبلوماسية تستند إلى مبادئ التعاون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف عالميا.
    La Fédération de Russie considère qu'un règlement politique et diplomatique est la seule voie envisageable concernant le programme nucléaire iranien. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه لا بديل للتسوية السياسية والدبلوماسية فيما يتعلق بالبرنامج النووي الإيراني.
    Constatant également qu'il est nécessaire de mener sans cesse une action politique et diplomatique visant à régler durablement la crise dans cette zone, UN وإذ نلاحظ ضرورة مواصلة الجهود السياسية والدبلوماسية من أجل التوصل إلى حل دائم للأزمة القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Les préoccupations relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être réglées par la voie politique et diplomatique dans le respect du droit international. UN وينبغي تهدئة المخاوف المتصلة بانتشار الأسلحة النووية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة.
    L'échange de vues général est une composante politique et diplomatique de l'assemblée des États parties, qu'il convient de préserver. UN ذلك أن هذا التبادل جزء سياسي ودبلوماسي من اجتماعات الدول الأطراف من المهم الحفاظ عليه.
    Conseiller politique et diplomatique à la première Vice-présidence de la République. UN مستشار سياسي ودبلوماسي لدى النائب الأول لرئيس الجمهورية.
    Nous appelons au respect des droits humains du peuple cachemirien et convenons de fournir tout l'appui politique et diplomatique possible aux représentants authentiques du peuple cachemirien dans leur lutte contre l'occupation étrangère. UN ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    Pour sauver la face, le régime continue son jeu politique et diplomatique, déformant les réalités pour leurrer l'opinion publique. UN بيد أن نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية لا يزال يلعب لعبة سياسية ودبلوماسية ليحفظ ماء وجهه وذلك من خلال تشويه الحقائق السياسية بغية خداع الرأي العام.
    Pour réussir, nous avons besoin avant tout d'un mécanisme de négociation politique et diplomatique qui permette de renforcer la confiance et de surmonter avec patience les problèmes réels qui découlent d'intérêts objectivement différents. UN والنجاح فيها يستلزم أولا وقبل كل شيء وجود آلية للتفاوض الدبلوماسي والسياسي وبناء الثقة وللتغلـــب بصبر على المشاكل الناشئــة من وجــود مصالــح متباينــة مــن الناحية الموضوعية.
    Mais c'est aussi la consécration bien méritée d'une carrière politique et diplomatique exemplaire. UN كما أن انتخابكم الذي تستحقونه بجدارة هو أيضا تتويج لمسيرة مهنية في السياسة والدبلوماسية اتسمت بالمثالية.
    Malgré les nombreuses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU interdisant expressément aux États Membres de fournir un appui militaire, politique et diplomatique à ces forces génocidaires, certains membres de la communauté internationale ont toutefois continué à leur apporter leur soutien. UN ورغم العديد من قرارات مجلس الأمن التي تحظر على أي دولة عضو تقديم الدعم العسكري أو السياسي أو الدبلوماسي لهذه القوات الإبادية، ظل بعض أعضاء المجتمع الدولي يواصل تقديم دعمه لتلك القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد