ويكيبيديا

    "politique et juridique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي والقانوني
        
    • السياسية والقانونية
        
    • سياسي وقانوني
        
    Ces territoires devraient être réintégrés pacifiquement dans le système politique et juridique de la Croatie. UN فيجب إعادة إدماج هذه اﻷراضي على نحو سلمي في النظام السياسي والقانوني لكرواتيا.
    Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. UN واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا.
    L'annexe II décrit le cadre politique et juridique de la Somalie et la situation en matière de sécurité. UN ويصف المرفق الثاني الإطار السياسي والقانوني داخل الصومال، وحالة الأمن.
    La Suisse considère que ces engagements constituent le cadre politique et juridique de toute action relative à la famille sous toutes ses formes. UN وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها.
    La signification politique et juridique de cette résolution est cohérente et très claire. UN والمعاني السياسية والقانونية لذلك القرار واضحة وقاطعة الدلالة.
    Le Conseil de sécurité devrait encourager les contacts de ce type, qui ne porteraient pas préjudice au statut politique et juridique de ces parties qui ne sont pas des États. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع ذلك. ولن يكون لهذا الاتصال أي تأثير على المركز السياسي والقانوني لتلك الأطراف من غير الدول.
    Il est essentiel que les gouvernements, le cas échéant, facilitent un tel dialogue entre des acteurs non étatiques et l'Organisation des Nations Unies, sans préjudice du statut politique et juridique de ces groupes. UN ومن الضروري أن تقوم الحكومات، حيثما تدعو الضرورة، بتيسير هذا الحوار بين الأطراف من غير الدول والأمم المتحدة، دون أن يمس ذلك بالوضع السياسي والقانوني لمثل هذه المجموعات.
    Afin de renforcer le statut politique et juridique de l'Abkhazie et de lui confier des pouvoirs réels et tangibles, nous sommes prêts à répartir les compétences du Gouvernement entre les organes de gouvernement de la République de Géorgie et ceux de l'Abkhazie. UN وبغية توسيع المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا، وﻹسناد سلطة حقيقية وجوهرية للجهات المختصة فيها، نحن على استعداد لتقسيم اختصاصات الحكم بين هيئات إدارة الدولة في جمهورية جورجيا وفي أبخازيا.
    il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    Pour terminer, je tiens à faire observer que cette résolution est non seulement en contradiction avec le principe de l'égalité politique des deux parties, un principe qui a également été reconnu par l'ONU, mais qu'elle est aussi contraire à la réalité politique et juridique de Chypre et à la réalité concrète de l'île. UN وختاما أود أن أشدد على أن هذا القرار لا يتنافى فقط مع مبدأ المساواة السياسية للطرفين، وهو مبدأ قبلته الأمم المتحدة، وإنما يتنافى أيضا مع الواقع السياسي والقانوني والعملي السائد في قبرص.
    Il peut y avoir eu des changements fondamentaux dans la conception politique et juridique de l’État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire, tandis que l’adoption de nouvelles mesures juridiques ou administratives a pu rendre nécessaire l’incorporation en annexe de textes ou de décisions judiciaires ou autres. UN وفي الحالات التي تكون قد حدثت فيها تغييرات أساسية في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف ذات تأثير على الحقوق المنصوص عليها في العهد، فقد يلزم إعداد تقرير كامل يتناول كل مادة على حدة، وقد تستحق التدابير القانونية أو اﻹدارية التي أدخلت أن ترفق بالنصوص والقرارات القضائية أو غيرها من القرارات.
    - Il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    Il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    - il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    Il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    Il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    Il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    Il y a eu peut-être un changement fondamental dans la conception politique et juridique de l'État partie de nature à influer sur les droits reconnus dans le Pacte, auquel cas un rapport entier, article par article, peut être nécessaire; UN تغير أساسي ربما حدث في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف يؤثر على الحقوق الواردة في العهد: وفي هذه الحالة قد يلزم وضع تقرير كامل يتناول المواد مادة مادة؛
    B. Cadre politique et juridique de la Région administrative spéciale UN باء - الإطار السياسي والقانوني لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة 41-71 17
    B. Cadre politique et juridique de l'État 53−107 14 UN باء - الإطار السياسي والقانوني للدولة 53-107 17
    7. L'expérience et la solide base politique et juridique de la Conférence du désarmement dans le domaine de la course aux armements dans l'espace ont été soulignées. UN 7- وتم تسليط الضوء على تجربة مؤتمر نزع السلاح وأسسه السياسية والقانونية المتينة في دراسة مسألة سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il ne fait aucun doute qu'il y a une crise de l'État-nation, parce que cette identification apparemment essentielle entre l'État, comme organisation politique et juridique de la société, et la nation, comme organisation culturelle, est fausse. UN ومما لا شك فيه أن هناك أزمة في الدولة - الأمة نظرا لأن التمييز الأساسي على ما يبدو بين الدولة كتنظيم سياسي وقانوني للمجتمع، والأمة كتنظيم ثقافي، هو تمييز خادع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد