ويكيبيديا

    "politique et les ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية والموارد
        
    • السياسي والموارد
        
    • سياسية وموارد
        
    Pour résoudre les graves problèmes qu'il a relevés, il faut la volonté politique et les ressources voulues. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد على السواء من أجل معالجة ما تَبينه من مشاكل خطيرة.
    Commençons par mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour atteindre l'objectif de diminuer de moitié, d'ici à 2015, le nombre des pauvres dans le monde. UN ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Les normes et les méthodes permettant d'atteindre cet objectif existent et l'on peut y recourir si on a la volonté politique et les ressources nécessaires pour le faire. UN وإنها ترى أن المعايير والمناهج قد وضعت لتحقيق هذا الهدف، إذا ما أمكن الالتزام باﻹرادة السياسية والموارد.
    Bien que celle-ci ait toutes les chances de sauver des vies et soit moins coûteuse et moins litigieuse qu'une intervention ultérieure, il peut être fort difficile de mobiliser le soutien politique et les ressources qu'elle exige. UN ورغم أن من المرجح أن تنقذ هذه التدابير أرواحا، وهي أقل تكلفة وإثارة للجدل من التدابير المتخذة في وقت لاحق، فإن الحصول على الدعم السياسي والموارد الأساسية لاتخاذها قد يكون بالغ الصعوبة.
    Il serait donc utile d'examiner les moyens de mobiliser plus efficacement la volonté politique et les ressources nécessaires pour consolider la paix. UN وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام.
    Il faut mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires à cette fin. UN ويتعين علينا أن نعبئ اﻹرادة السياسية والموارد الضرورية من أجل هذا الغرض.
    Le soutien des gouvernements et des donateurs a été déterminant pour mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour répondre aux besoins humanitaires considérablement accrus. UN وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية.
    56. En revanche, une délégation a noté que les conflits grevaient lourdement l'énergie politique et les ressources économiques du monde. UN ٥٦ - بيد أن وفد آخر رأى أن تكاليف المنازعات تشكل هدرا للطاقات السياسية والموارد الاقتصادية للعالم.
    Pour autant, les actions de prévention des catastrophes et les dispositions prises à cet effet ne produiront pas les résultats souhaités si la volonté politique et les ressources nécessaires au financement des mesures et politiques indispensables font défaut. UN غير أن برامج الحد من الكوارث وكذلك الترتيبات المؤسسية لتنفيذها لن تحقق النتائج المرجوة ما لم تتوافر اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لدعم التدابير والسياسات الضرورية.
    Plus d'une fois, dans un passé relativement récent, la communauté internationale a prouvé qu'elle était en mesure de mobiliser la volonté politique et les ressources requises pour faire évoluer rapidement le cours du développement de certains groupes de pays. UN وقد استطاع المجتمع الدولي أكثر من مرة في الماضي غير البعيد أن يبدي قدرته على تعبئة ما يلزم من اﻹرادة السياسية والموارد لتغيير مسار التنمية لبعض مجموعات البلدان.
    Cela fournira aux dirigeants africains un mécanisme qui leur permettra de définir des stratégies de développement industriel appropriées et d'engager la volonté politique et les ressources nécessaires à leur réalisation. UN فإنه يوفر آلية لقادة أفريقيا من أجل وضع استراتيجيات التنمية الصناعية المناسبة واظهار اﻹرادة السياسية والموارد اللازمــة لتحقيقهــا.
    Elle a ajouté que le Ghana avait été l'un des premiers pays à formuler une politique de population et que le Gouvernement avait la volonté politique et les ressources humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le programme proposé. UN وأضافت أن غانا كانت من أوائل الدول التي وضعت سياسات سكانية، وحكومتها تملك اﻹرادة السياسية والموارد البشرية الضرورية لتنفيذ البرنامج المقترح.
    Elle a ajouté que le Ghana avait été l'un des premiers pays à formuler une politique de population et que le Gouvernement avait la volonté politique et les ressources humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le programme proposé. UN وأضافت أن غانا كانت من أوائل الدول التي وضعت سياسات سكانية، وحكومتها تملك اﻹرادة السياسية والموارد البشرية الضرورية لتنفيذ البرنامج المقترح.
    À la tête de l'action internationale, il aidera à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pendant le temps qu'il faudra pour enrayer la crise. UN وهو سيقود الجهود الدولية الرامية إلى تعبئة وضمان استمرارية الإرادة السياسية والموارد الاستراتيجية اللازمة لمكافحة هذه الأزمة.
    Sa prise en compte, si elle est bien faite, agira comme un catalyseur en stimulant la volonté politique et les ressources requises pour parvenir à l'autonomisation à long terme des femmes et à l'égalité des sexes. UN فإدراج هذه المسألة، لو تم على النحو الصحيح، سيكون بمثابة حافز على تعزيز الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على المدى البعيد.
    Nous avons plus clairement conscience aujourd'hui de ce qui doit être fait et de la façon de procéder; il reste - et c'est là toute la difficulté - , à entretenir la volonté politique et les ressources financières pour réussir. UN وفي هذه اللحظة من الوضوح المتزايد فيما يتعلق بما يجب القيام به، وكيفية القيام به، يصبح التحدي والكابح الرئيسي هو الحفاظ على الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة لإنجاز المهمة.
    La principale difficulté consiste à rassembler la volonté politique et les ressources nécessaires pour s'attacher à réaliser les droits de l'homme et les objectifs du Millénaire pour le développement de manière coordonnée. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في حشد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لإعمال حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية بطريقة متسقة.
    Facteurs externes : Les États Membres continueront de fournir l'appui politique et les ressources nécessaires à l'exécution des mandats des missions. UN تواصل الدول الأعضاء تقديم ما يلزم من الدعم السياسي والموارد لتنفيذ ولايات البعثات
    Toutes les campagnes d'information ont pour objectif de sensibiliser le public aux questions débattues, d'élargir et d'approfondir la connaissance qu'il en a et de mobiliser le soutien politique et les ressources nécessaires pour agir. UN وتشترك جميع الحملات اﻹعلامية في توخي هدف واحد هو زيادة الوعي الجماهيري بالقضايا، وتوسيع نطاق المعرفة الموضوعية، وتعبئة قدر أكبر من الدعم السياسي والموارد من أجل العمل.
    Il a été admis toutefois qu'un tel instrument ne pourrait être appliqué avec succès que si les gouvernements étaient prêts à apporter à la fois un soutien politique et les ressources financières nécessaires. UN وساد اتفاق بأنه لن يمكن تنفيذ هذا الصك بنجاح إلا إذا كانت الحكومات مستعدة لتقديم الدعم السياسي والموارد المالية الضرورية.
    La complexité et l'envergure des accords rendent difficile toute évolution, quelles que soient la volonté politique et les ressources financières mobilisées. UN ومن شأن الطابع المعقد والكاسح للاتفاقات أن يجعل التقدم صعبا حتى مع توافر إرادة سياسية وموارد مالية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد