ويكيبيديا

    "politique et sécuritaire en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية والأمنية في
        
    • السياسي والأمني في
        
    • السياسية والأمنية السائدة في
        
    Leur bon déroulement contribuera sans nul doute à consolider la stabilisation de la situation politique et sécuritaire en Haïti. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint, chargé du département des opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a présenté un exposé sur la situation politique et sécuritaire en Côte d'Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    Avant le départ de la mission en Afrique de l'Ouest, le Conseil de sécurité a entendu un exposé informel sur la situation politique et sécuritaire en Sierra Leone fait par le Secrétariat de l'ONU. UN 68 - تلقى مجلس الأمن، قبل مغادرة البعثة إلى غربَ أفريقيا، إحاطة غير رسمية عن الحالة السياسية والأمنية في سيراليون قدمتها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Si la situation politique et sécuritaire en Iraq ne s'améliore pas au cours des prochains mois, certaines crises risquent de s'aggraver davantage encore. UN فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر.
    L'Organisation des Nations Unies reste déterminée à appuyer ce processus qui est la seule option viable et durable pour mettre définitivement fin au cycle de l'instabilité politique et sécuritaire en République centrafricaine. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية باعتبارها الخيار الوحيد والعملي لوضع نهاية أكيدة لدائرة انعدام الاستقرار السياسي والأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Communiqué de la trentième session extraordinaire du Conseil des ministres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) sur la situation politique et sécuritaire en Somalie UN البيان الصادر عن الدورة الاستثنائية الثلاثين لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال
    Préoccupé par la situation politique et sécuritaire en République centrafricaine ainsi que par la situation humanitaire catastrophique qui continue de prévaloir, en particulier le sort des personnes déplacées et des réfugiés, ainsi que le risque de confrontation entre les communautés et groupes religieux et armés, UN وإذ يساوره القلق بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبشأن استمرار تدهور الحالة الإنسانية المأساوية، وبخاصة مصير الأشخاص المشردين واللاجئين، علاوة على خطر المواجهات بين الأهالي والمجموعات الدينية المسلحة،
    d) La résolution du Parlement de la CEDEAO sur l'évolution du processus de gestion de la crise politique et sécuritaire en République du Mali, adoptée le 8 octobre 2012; UN (د) قرار برلمان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المؤرخ 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 بشأن التطورات في عملية إدارة الأزمة السياسية والأمنية في جمهورية مالي،
    La situation politique et sécuritaire en Angola depuis la dernière réunion se caractérise par les efforts fournis par les autorités dans la consolidation du processus démocratique et la reconstruction nationale. UN 24 - تميزت الحالة السياسية والأمنية في أنغولا منذ الاجتماع الأخير بالجهود التي بذلتها السلطات لتعزيز العملية الديمقراطية وإعادة الإعمار الوطني.
    Des délégations ont affirmé que le terrorisme demeurait une menace majeure pour la création d'un environnement propice à la réalisation des droits de l'homme et recommandé que l'amélioration de la situation politique et sécuritaire en Somalie accompagne la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وذكرت بعض الوفود أن الإرهاب لا يزال يشكل خطراً رئيسياً على إعداد بيئة تساعد على النهوض بحقوق الإنسان، وأوصت بضرورة التصدي للحالة السياسية والأمنية في الصومال بالتوازي مع كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Préoccupé par la détérioration de la situation politique et sécuritaire en République centrafricaine, le Président de la République du Bénin, Boni Yayi, a effectué une visite de travail en République centrafricaine, le 30 décembre 2012, en sa qualité de Président en exercice de l'Union africaine. UN قام رئيس جمهورية بنن، بوني يايي، بدافع القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بزيارة عمل إلى هذا البلد في 30 كانون الأول/ديسمبر 2012، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    Singapour participera par ailleurs à la réunion du Groupe de travail sur les questions politiques et de sécurité qui se tiendra à Kuala Lumpur du 28 février au 1er mars 2006 pour examiner l'évolution de la situation politique et sécuritaire en Asie et au Moyen-Orient ainsi que les moyens de renforcer la coopération entre les blocs régionaux dans la lutte contre le terrorisme. UN وستشارك سنغافورة في اجتماع الفريق العامل المعني بالمسائل السياسية والأمنية الذي سيعقد في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2006 في كوالا لامبور لدراسة التطورات السياسية والأمنية في آسيا والشرق الأوسط وتعزيز التعاون بين التكتلات الإقليمية لمواجهة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Annexe 5 : Première réunion sur le dialogue Asie-Moyen-Orient concernant les questions politiques et de sécurité et examen de l'évolution politique et sécuritaire en Asie et au Moyen-Orient UN :: مرفق (5) الاجتماع الأول لحوار آسيا والشرق الأوسط حول القضايا السياسية والأمنية واستعراض للتطورات السياسية والأمنية في آسيا والشرق الأوسط.
    Après avoir adopté la résolution 1851 (2008), le Conseil, présidé par le Premier Ministre de la Croatie, Ivo Sanader, a entendu un rapport présenté par le Secrétaire général, portant sur la situation politique et sécuritaire en Somalie, notamment sur les efforts faits pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes selon une démarche globale visant également les causes de la piraterie en Somalie. UN وعلى إثر اتخاذ القرار 1851 (2008)، استمع المجلس، الذي انعقد برئاسة إيفوسانادر رئيس وزراء كرواتيا، إلى إحاطة من الأمين العام عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال بنهج شامل يعالج أيضا أسباب القرصنة داخل الصومال.
    a) i) Augmentation du nombre de réunions sur les questions d'ordre politique et sécuritaire en Afrique de l'Ouest et de missions en vue d'améliorer les activités d'alerte rapide et les analyses conjointes avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano et les partenaires régionaux UN (أ) ' 1` زيادة عدد الاجتماعات بشأن المسائل السياسية والأمنية في غرب أفريقيا، وعدد البعثات الهادفة إلى تعزيز وسائل الإنذار المبكر والتحليل المشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والشركاء الإقليميين
    La dégradation de la situation politique et sécuritaire en Libye, l'impasse politique et la persistance de problèmes de sécurité au Mali, la multiplication des attentats terroristes dans toute la région, notamment par Boko Haram au Nigéria, et les enlèvements contre rançons, sont autant de facteurs qui continuent de peser sur la vie des civils et sur l'économie locale. UN ولا يزال لتدهور الوضع السياسي والأمني في ليبيا، والمأزق السياسي والتحديات الأمنية المستمرة في مالي، وتزايد عدد الهجمات الإرهابية في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما تلك التي تقوم بها جماعة بوكو حرام في نيجيريا، وحوادث الاختطاف العديدة للحصول على فديات، عواقب وخيمة على المدنيين والاقتصادات المحلية.
    Les tensions dans le domaine politique et sécuritaire en Guinée-Bissau se sont amplifiées durant la période considérée, de graves divisions existant aussi bien à l'intérieur des instances dirigeantes civiles et militaires qu'entre elles. UN 2 - زاد التوتر في الوضع السياسي والأمني في غينيا - بيساو خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع حدوث انقسامات خطيرة داخل القيادتين المدنية والعسكرية وفيما بينهما.
    À la suite des présentations et des discussions qui s'en sont suivies avec les différents interlocuteurs, le Groupe a procédé à une évaluation de l'évolution de la situation politique et sécuritaire en Guinée depuis sa dixième réunion tenue à Addis-Abeba, le 26 janvier 2010. UN 3 - وبعد الاستماع إلى العروض وإجراء مناقشات شاملة مع شتى المخاطبين، أجرى الفريق تقييما لتطورات الوضع السياسي والأمني في جمهورية غينيا منذ اجتماعه العاشر الذي عُقد في أديس أبابا في 26 كانون الثاني/يناير 2010.
    Préoccupé par la situation politique et sécuritaire en République centrafricaine ainsi que par la situation humanitaire catastrophique qui continue de prévaloir, en particulier le sort des personnes déplacées et des réfugiés, ainsi que le risque de confrontation entre les communautés et groupes religieux et armés, UN وإذ يساوره القلق بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبشأن استمرار الحالة الإنسانية المأساوية، وبخاصة مصير الأشخاص المشردين واللاجئين، علاوة على خطر المواجهات بين الأهالي والمجموعات الدينية المسلحة،
    Les chefs d'État et de gouvernement du Bénin, du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire, du Ghana, du Niger, du Nigéria et du Togo se sont rencontrés à Accra le 11 novembre 2003 pour des consultations sur la situation politique et sécuritaire en Afrique de l'Ouest, en particulier en Côte d'Ivoire. UN 1 - اجتمع رؤساء دول وحكومات بنن، وبوركينا فاسو، وتوغو، وغانا، وكوت ديفوار، والنيجر، ونيجيريا بأكرا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 للتشاور بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في غرب أفريقيا، لا سيما الحالة في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد