Les directives et les orientations données par le Conseil aideraient les Palaos à réaliser leurs aspirations concernant leur statut politique futur. | UN | وأضاف أن قيادة المجلس وتوجيهه سوف تساعدان بالاو على تحقيق تطلعاتها فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل. |
. Les États-Unis considéraient qu'il y avait là une évolution importante qui prouvait que les Palaos étaient prêtes à décider de leur statut politique futur. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هذه الموافقة تشكل تطورا هاما يدل على استعداد بالاو لتحديد مركزها السياسي في المستقبل. |
L'Autorité administrante appuyait les initiatives des Palaos visant à régler le statut politique futur du pays. | UN | فلقد أيدت السلطة القائمة باﻹدارة مبادرات بالاو بشأن مركزها السياسي في المستقبل. |
Il est indispensable de connaître les aspirations de ces peuples; car ils doivent eux-mêmes choisir librement leur statut politique futur. | UN | ومن الضروري معرفة تطلعات تلك الشعوب، إذ لا بد أن تعطى لها حرية الاختيار وأن تحدد بنفسها مركزها السياسي المقبل. |
Se référant spécifiquement à Sainte-Hélène, l’Assemblée a prié la Puissance administrante de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population du territoire pour ce qui est de son statut politique futur. | UN | وفي الجزء المخصص لسانت هيلانة بالتحديد، طلب القرار إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات شعب اﻹقليم وتطلعاته، فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل. |
Ce n'est que dans ces conditions que ce dernier pourra déterminer son statut politique futur grâce à la convocation d'une assemblée constituante. | UN | إذ ذاك فقط يصبح بمقدور الشعب البورتوريكي أن يحدد، بواسطة انعقاد الجمعية التأسيسية، مركزه السياسي في المستقبل. |
Il se félicite que le Gouvernement néo-zélandais ait décidé de satisfaire les aspirations de la population des îles Tokélaou qui souhaite décider elle-même de son statut politique futur. | UN | وقال إن وفده يشيد بالقرار الذي اتخذته حكومة نيوزيلندا بالالتزام برغبة سكان توكيلاو في تقرير وضعها السياسي في المستقبل. |
Elles sont particulièrement importantes pour permettre aux populations concernées de se prononcer en connaissance de cause sur le statut politique futur de leur territoire. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بتمكين الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل. |
B. Statut politique futur | UN | باء ـ المركز السياسي في المستقبل |
C. Statut politique futur | UN | جيم ـ المركز السياسي في المستقبل |
Statut politique futur | UN | تاسعا - مركز الإقليم السياسي في المستقبل |
Convaincue que les vœux et aspirations des populations des territoires devraient continuer d'orienter l'évolution du statut politique futur de ceux-ci et que des référendums, des élections libres et régulières et autres formes de consultation populaire sont importants pour connaître ces vœux et aspirations, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة النزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها، |
Convaincue que les vœux et aspirations des populations des territoires devraient continuer d'orienter l'évolution du statut politique futur de ceux-ci et que des référendums, des élections libres et régulières et autres formes de consultation populaire sont importants pour connaître ces vœux et aspirations, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب اﻷقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة النزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها، |
Convaincue que les vœux et aspirations des populations de ces territoires devraient continuer d'orienter l'évolution du statut politique futur de ceux-ci et que des référendums, des élections libres et régulières et autres formes de consultation populaire sont importants pour connaître ces vœux et aspirations, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن رغبات وتطلعات شعوب اﻷقاليم ينبغي أن تواصل توجيه تطور وضعها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة النزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تقوم بدور هام في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها، |
Toutefois, le processus de décolonisation n’est pas encore entièrement achevé, et il reste encore dans le monde un certain nombre de territoires non autonomes qui n’ont pas encore eu la possibilité de déterminer librement leur statut politique futur. | UN | ومع هذا، فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تتم بعد بكاملها، ولا يزال بعالمنا هذا عدد من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي لم تتمكن حتى اليوم من تقرير مركزها السياسي في المستقبل بحرية. |
Convaincue que les voeux et aspirations des populations de ces territoires devraient continuer d'orienter l'évolution du statut politique futur de ceux-ci et que des référendums, des élections libres et régulières et autres formes de consultation populaire sont importants pour connaître ces voeux et aspirations, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن رغبات وتطلعات شعوب اﻷقاليم ينبغي أن تواصل توجيه تطور وضعها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة النزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تقوم بدور هام في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها، |
Convaincu que les souhaits et aspirations des populations de ces territoires devraient continuer d'orienter l'évolution du statut politique futur de ceux-ci et que des référendums, des élections libres et régulières et autres formes de consultation populaire sont importants pour connaître ces souhaits et aspirations, | UN | وإقتناعا منها بأن رغبات شعوب اﻷقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل هي التي توجه تطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة النزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها، |
Nous espérons que cette évolution se poursuivra comme le prévoient les Accords de Matignon et d'Oudinot, de façon que la population autochtone kanake soit pleinement préparée à participer au référendum de 1998 et à décider du statut politique futur de son pays. | UN | ونأمل أن تستمر التطورات المتوخاة في اتفاقي ماتينون وأودينو بحيث يجري إعداد السكان الكاناك اﻷصليين إعدادا تاما للمشاركة في استفتاء ١٩٩٨ ولتقرير المركز السياسي المقبل لبلدهم. |
64. Un des principaux problèmes auxquels les Palaos et leur peuple étaient confrontés était celui du statut politique futur du territoire. | UN | ٦٤ - ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه بالاو وشعبها مشكلة المركز السياسي المقبل لﻹقليم. |
Une autre possibilité serait de reprendre les négociations tenues sous les auspices de l'ONU concernant le statut politique futur de l'Abkhazie dans le contexte de l'intégrité territoriale de la Géorgie. | UN | ومن اﻹمكانيات اﻷخرى أن تستأنف المفاوضات بقيادة اﻷمم المتحدة حول المركز السياسي المقبل ﻷبخازيا ضمن الوحدة اﻹقليمية لجورجيا. |
Statut politique futur du territoire : position de la Puissance administrante | UN | سادسا - المركز السياسي للإقليم في المستقبل: موقف الدولة القائمة بالإدارة |
Le rapport de la Commission d'étude du statut politique futur a été soumis au Gouverneur Togiola le 5 janvier 2007. | UN | 16 - وفي 5 كانون الثاني/يناير 2007، قُدم تقرير اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي المستقبلي إلى الحاكم توغيولا. |
À notre avis, tout arrangement politique futur en Afghanistan doit venir de l'intérieur du pays, ne pas être imposée de l'extérieur et garantir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. | UN | ونحن نرى أن أي ترتيب سياسي مستقبلي في أفغانستان يجب أن يُستنبت محليا وألا يفرض من الخارج، وأن يضمن وحدة أفغانستان وسلامة أراضيها. |