ويكيبيديا

    "politique migratoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة الهجرة
        
    • بسياسات الهجرة
        
    • سياسة للهجرة
        
    • لسياسات الهجرة
        
    • بسياسة الهجرة
        
    • السياسة العامة للهجرة
        
    Elle note l'adoption en 2011 du concept de politique migratoire nationale et la création du Service national des migrations. UN 50 - وأشارت إلى الموافقة في عام 2011 على مفهوم سياسة الهجرة الحكومية وإنشاء الدائرة الحكومية للهجرة.
    La politique migratoire n'est pas une question qui relève des affaires internes d'un pays, mais une question de respect des normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN إن سياسة الهجرة ليست مسألة محلية بل مسألة يجب أن تحترم القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Pour être bénéfique et mieux assurer la protection des migrants, une politique migratoire doit être aussi gérée sur les moyen et long termes. UN ولكي تكون سياسة الهجرة مفيدة وتضمن حماية أفضل للعمال المهاجرين، فإنها يجب أن تقوم على أساس الأجلين المتوسط والبعيد.
    Ils ont souligné l'importance qu'il y a à établir, lors des débats sur la politique migratoire, une distinction entre les différents types de migration. UN وجرى التشديد على أهمية التمييز بين مختلف أنواع الهجرة في المناقشات المتعلقة بسياسات الهجرة.
    La République de Corée a été citée comme cas notable pour ce qui est de la politique migratoire. UN وقد ورد ذكر جمهورية كوريا باعتبارها حالة جديرة بالتنويه فيما يتعلق بسياسات الهجرة.
    Pour ce qui est des aspects normatifs que le Paraguay devra régler pour ce qui est de sa future politique migratoire figure le choix de l'organisme qui sera désigné pour définir cette politique. UN ومن الجوانب التنظيمية التي يجب أن تتصدى لها باراغواي عند وضع سياسة للهجرة مستقبلا، تحديد الهيئة التي ستضع هذه السياسة.
    S'agissant de la région de l'Amérique centrale, nous déployons des efforts conjoints et soutenus pour que soient pris en compte des aspects importants de la politique migratoire interne dans chacun de nos pays. UN وتقوم منطقة أمريكا الوسطى بمساع طويلة الأمد لمواءمة الجوانب الهامة لسياسات الهجرة الداخلية لكل من بلداننا.
    La politique migratoire formule un certain nombre de recommandations destinées à protéger les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes. UN وتتضمن سياسة الهجرة عددا من التوصيات الرامية إلى حماية الفئات الأكثر ضعفا، بما فيها النساء.
    Elle s'est félicitée de l'adoption du document sur la politique d'asile, qui centralise les efforts de l'ensemble des intervenants impliqués dans la recherche de solutions aux questions de politique migratoire. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد الورقة المتعلقة بسياسة اللجوء التي تنسّق جهود الجهات المعنية بمعالجة قضايا سياسة الهجرة.
    Du respect exprès de la souveraineté des États pour ce qui est de déterminer leur politique migratoire. UN :: احترام صريح لسيادة الدول في تقرير سياسة الهجرة.
    :: Du respect exprès de la souveraineté des États pour ce qui est de déterminer leur politique migratoire. UN :: احترام صريح لسيادة الدول في تقرير سياسة الهجرة.
    L'un des résultats concrets de cette coopération a été l'élaboration, puis l'adoption par notre Organisation de recommandations sur la politique migratoire pour la région de la mer Noire. UN وكانت النتيجة المحددة لذلك التعاون تطوير توصيات سياسة الهجرة لمنطقة البحر الأسود، واعتمادها من جانب المنظمة.
    La nouvelle politique migratoire institue une plus grande ouverture de la Pologne aux immigrants qui passe par de vastes réformes juridiques, organisationnelles et institutionnelles. UN وتفترض سياسة الهجرة الجديدة انفتاح بولندا بدرجة اكبر أمام المهاجرين، الأمر الذي يتطلب إجراء تغييرات قانونية وتنظيمية ومؤسسية واسعة النطاق.
    Dans le prolongement des conclusions du Dialogue de haut niveau, nous engageons les États à examiner, dans l'optique de leur politique migratoire nationale, des questions telles que les suivantes: UN ومتابعةً لنتائج الحوار الرفيع المستوى، نحث الدول على النظر في المسائل الخاصة بسياسات الهجرة الوطنية لديها من قبيل ما يلي:
    À l'instar des tables rondes thématiques traditionnelles, les séances de travail tenues dans le cadre du débat final ont donné l'occasion de mener des discussions en profondeur sur des questions de portée mondiale en matière de politique migratoire. UN وأتاحت جلسات عمل المناقشة الختامية، مثلها مثل الموائد المستديرة المواضيعية التقليدية، الفرصة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن المسائل ذات الأهمية العالمية فيما يتعلق بسياسات الهجرة.
    35. Afin d'aborder les différentes questions que posent les mouvements maritimes irréguliers dans le Bassin méditerranéen, le HCR a parrainé un atelier d'experts organisé par le Groupe chargé de la politique migratoire à Washington. UN 35- وفي سبيل تناول مختلف المسائل المتعلقة بمشكلة الحركات البحرية غير النظامية في المتوسط، دعمت المفوضية عقد حلقة عمل على مستوى الخبراء نظمها الفريق المعني بسياسات الهجرة في واشنطن.
    35. Les pays de la région devraient établir de meilleurs systèmes d'information et de données sur les mouvements migratoires, entreprendre l'analyse de leurs politiques et réexaminer leur législation et leurs procédures concernant la politique migratoire. UN 35- وينبغي لبلدان المنطقة أن تنشئ نُظم معلومات وبيانات أفضل عن حركات الهجرة وأن تقوم بتحليل السياسات واستعراض التشريعات والإجراءات الخاصة بسياسات الهجرة.
    En 2012, dans le cadre de l'Union douanière et de l'Espace économique commun, il a été décidé de créer un comité consultatif pour la politique migratoire. UN 75- تقرر، في عام 2012، في إطار الاتحاد الجمركي والمنطقة الاقتصادية الموحدة، إنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بسياسات الهجرة.
    Nous partageons pleinement l'opinion du Secrétaire général que l'objectif principal de toute politique migratoire est de donner la possibilité de vivre et de travailler dans son pays d'origine à tous ceux qui le désirent. UN ونتفق اتفاقا تاما مع الأمين العام على أن الهدف الرئيسي لأي سياسة للهجرة يجب أن يتمثل في أن يوفر لجميع الأشخاص الذين يريدون أن يعيشوا ويعملوا في بلدانهم الأصلية الفرصة للقيام بذلك.
    Le Kazakhstan développe une nouvelle conception de la politique migratoire qui prendra en compte les meilleures pratiques internationales adaptées à notre situation. UN والعمل جار لتطوير مفهوم جديد لسياسات الهجرة يدمج أفضل الممارسات الدولية المكيفة على ظروفنا.
    Les postes frontière ont été invités à accentuer les contrôles à l'entrée du territoire, pour des raisons de politique migratoire et sécuritaire. UN ودعيت المراكز الحدودية إلى تكثيف مراقبتها على مداخل الإقليم، لأسباب مرتبطة بسياسة الهجرة والسياسة الأمنية.
    Elle définit la politique migratoire qui protège les intérêts des travailleurs migrants et des membres de leur famille résidant légalement au Monténégro. UN ويحدد هذا القانون السياسة العامة للهجرة التي تحمي مصالح العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بصفة قانونية في الجبل الأسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد